Thomas the Tank Engine Wikia
Advertisement
Main Page

This article is about the song. You may be looking for the book.

The Engine Roll Call, or simply Roll Call, is a song dedicated to the Steam Team and featured at the end of every episode before the end credits from the eighth series to the twenty-first series. An instrumental version of the chorus was used for the credits since the eighth season and for the opening from the eighth to the tenth. In the eleventh series, the instrumental was replaced with the chorus for the opening. Terry Tompkins and Steve D'Angelo re-arranged the theme for the nineteenth to twenty-first series. Imaginigami composed the twenty-second to twenty-fourth series version, which was now only featured at the end of certain episodes taking place on Sodor.

The lyrics have been changed three times; once for Calling All Engines!, once for The Great Discovery, and once for the twenty-second to twenty-fourth series. There is also an alternate rock 'n' roll version.

An instrumental lullaby version was created for the digital album, Lullabies.

Lyrics

Series 8-21 version

(chorus)

They're two, they're four, they're six, they're eight,
Shunting trucks and hauling freight,
Red and green and brown and blue,
They're the Really Useful crew.
All with different roles to play
'round Tidmouth Sheds or far away,
Down the hills and round the bends,
Thomas and his friends.
Thomas, he's the cheeky one,
James is vain but lots of fun.
Percy pulls the mail on time,
Gordon thunders down the line.
Emily really knows her stuff,
Henry toots and huffs and puffs.
Edward wants to help and share,
Toby, well, let's say, he's square.

(chorus x2)

Calling All Engines version

(chorus)

All the engines are on hand,
Waiting for a plane to land.
Be they diesels, be they steam,
All keep working as a team.
Emily will now go to bed
With all the rest at Tidmouth Sheds.
And no one can remember when
Steamies worked with Diesel 10!

(chorus)

A Day at the Races version

(chorus)

James is vain but never bad,
Thomas, he's the cheeky lad.
Percy pulls the mail on time,
Gordon thunders down the line.
Emily really knows her stuff,
Henry toots and huffs and puffs.
Edward wants to help and share,
Toby, well, let's say, he's square.

(chorus x2)

Rock 'n' Roll version

(chorus)

They're two, they're four, they're six, they're eight,
Shunting trucks and hauling freight.
Hey, hey, hey, hey
Red and green and brown and blue,
They're the Really Useful crew.
Down the hills and round the bends,
Thomas and his friends.
Thomas, he's the cheeky one,
James is vain but lots of fun.
Percy pulls the mail on time,
Emily knows her stuff.
Henry toots and huffs and puffs.
Gordon thunders down the line.
Edward wants to help and share,
Toby, well, let's say, he's square.
They're two, they're four, they're six, they're eight,
Shunting trucks and hauling freight.
Down the hills and round the bends,
Oh, hey, hey.
Thomas and his friends.

The Great Discovery version

(chorus)

Thomas, he's the cheeky one,
James is vain but lots of fun.
Percy pulls the mail on time,
Gordon thunders down the line.
Emily really knows her stuff,
Henry toots and Edward puffs.
Stanley, he's the new one there,
Toby, well, let's say, he's square.

(chorus)

Thomas Saves the Day (Live Show) version

They're two, they're four, they're six, they're eight,
Shunting trucks and hauling freight.
Red and green and brown and blue,
They're the Really Useful crew.
All with different roles to play
'Round Tidmouth Sheds or far away,
Down the hills and round the bends,
Thomas and his friends.
Thomas, he's the cheeky one,
But he always gets things done.
Diesel, he is strong and tough.
Diesel: And I really know my stuff.
Percy pulls the mail on time,
Thomas: And he's a friend of mine.
The engines learned to help and share.
When there's a job, they're always there.
The engines have been working late,
Shunting trucks and hauling freight.
Sir Topham Hatt and Mrs. Martin: The festival was almost through,
But saved by this Really Useful crew.
The engines all have roles to play,
'Round Tidmouth Sheds or far away,
Down the hills and round the bends,
Thomas and his friends.
Thomas and his friends.
Thomas' Driver: We'll take this diamond to the lighthouse right now.

Series 22-24 version

(chorus)

They're two, they're four, they're six, they're eight,
Shunting trucks and hauling freight,
Yellow, and green, red, orange and blue,
They're the Really Useful crew.
All with different roles to play
'round Tidmouth Sheds or far away,
Down the hills and round the bends,
Thomas and his friends.
Thomas, he's the cheeky one,
Rebecca, she's new and lots of fun.
Percy pulls the mail on time,
Gordon thunders down the line.
Emily really knows her stuff,
James is always showing off,
Nia wants to help and share,
Toby, well, let's say, he's square.

(chorus x2)

Characters

Series 8-10 version

Calling All Engines! version

Rock 'n' Roll version

Series 11-12 version

  • Thomas
  • Edward
  • Henry
  • Gordon
  • James
  • Percy
  • Toby
  • Emily
  • Henrietta
  • Rocky

The Great Discovery version

  • Thomas
  • Edward
  • Henry
  • Gordon
  • James
  • Percy
  • Toby
  • Emily
  • Stanley
  • Henrietta

Series 13 version

Series 14-18 version

  • Thomas
  • Edward
  • Henry
  • Gordon
  • James
  • Percy
  • Toby
  • Emily
  • Spencer
  • Mavis
  • Henrietta
  • Cranky
  • Sir Topham Hatt
  • Lady Hatt
  • Sodor Brass Band
  • Sir Lowham Hatt

Series 19-21 version (Opening Credits)

Series 19-21 version

Series 22-24 version

  • Thomas
  • Edward
  • Henry
  • Gordon
  • James
  • Percy
  • Toby
  • Duck
  • Oliver
  • Emily
  • Nia
  • Rebecca
  • Bill and Ben
  • Spencer
  • Rosie
  • Hiro
  • Charlie
  • Belle
  • Stephen
  • Connor
  • Caitlin
  • Porter
  • Gator
  • Timothy
  • Samson
  • Diesel
  • Daisy
  • Salty
  • Den
  • Dart
  • Paxton
  • Sidney
  • Philip
  • Flynn
  • Stafford
  • Marion
  • Duncan
  • Victor
  • Millie
  • Annie and Clarabel
  • Henrietta
  • Toad
  • Kevin
  • Cranky
  • Reg
  • Carly
  • Sir Topham Hatt
  • Sir Robert Norramby

Locations

Series 8-10 version

Calling All Engines! version

Rock 'n' Roll version

Series 11-12 version

  • Tidmouth Sheds
  • The Railway Works
  • Gordon's Hill
  • The Coaling Plant
  • Maron
  • Knapford
  • Wellsworth

The Great Discovery version

Series 13 version

Series 14-18 version

  • Tidmouth Sheds
  • Knapford Yards
  • Ffarquhar Quarry
  • The Washdown
  • Brendam Docks
  • Knapford
  • Sodor Steamworks
  • Victor's Shed
  • Knapford Iron Bridge
  • The Coal Hopper
  • Sodor Shipping Company
  • Brendam Warehouse

Series 19-21 version (Opening Credits)

Series 19-21 version

Series 22-23 or 24 version

  • Ulfstead Castle
  • Knapford
    • Knapford Yards
    • Knapford Station Yard
    • Knapford Iron Bridge
  • Wellsworth
    • Wellsworth Scrap Yard
    • Suddery Junction
  • Tidmouth Sheds
  • Coastal Cliffs
  • Gordon's Hill
  • Sodor Steamworks
  • Vicarstown
  • Harwick
  • Brendam Docks
    • Sodor Shipping Company
  • Sodor Search and Rescue Centre
  • Arlesburgh Goods Yard
  • Kellsthorpe Road
  • Sodor China Clay Company

Footage Used

Series 8-10 version

Classic footage:

Modern footage:

Learning Segments

Rock 'n' Roll version

Series 11 version

The Great Discovery version

  • What's the Matter with Henry? (recreated scene)
  • Gordon and Spencer (recreated scene)
  • James Gets a New Coat (recreated scene)
  • Percy's Big Mistake (recreated scene)
  • Squeak, Rattle and Roll (recreated scene)
  • Emily's Rubbish
  • Dirty Work
  • Gordon and the Engineer
  • Thomas and the Lighthouse
  • Smoke and Mirrors
  • Edward and the Mail
  • Toby's Triumph
  • Thomas in Trouble
  • Thomas and the Stinky Cheese
  • Percy and the Left Luggage
  • The Great Discovery

Series 12 version

  • What's the Matter with Henry? (recreated scene)
  • Gordon and Spencer (recreated scene)
  • James Gets a New Coat (recreated scene)
  • Percy's Big Mistake (recreated scene)
  • Squeak, Rattle and Roll (recreated scene)
  • Emily's Rubbish
  • Dirty Work
  • Toby's Triumph
  • Thomas in Trouble
  • Thomas and the Stinky Cheese
  • Percy and the Left Luggage
  • Steady Eddie

Series 13 version

Series 14-18 version

Series 19-21 version (Opening Credits)

Series 19-21 version

Series 22-23 or 24 version

Deleted and Extended Scenes

  • Emily's New Coaches - A deleted scene of Emily passing a field.
  • What's the Matter with Henry? - An alternate angle shot of Henry going under a pipe.
  • Toby's Windmill - An extended shot of Toby about to push the trucks of flour.
  • Gordon and Spencer - An extended shot of Gordon on his hill.
  • Thomas to the Rescue - A deleted scene of Thomas rolling his eyes at Tidmouth Sheds.
  • James Gets a New Coat - A deleted scene of James puffing through the countryside.
  • You Can Do it, Toby! - A deleted scene of Toby and Henrietta passing Black Loch.

Trivia

  • The song's music video has been redone six times; once for the eleventh series in high definition, then for the twelfth series with CGI faces on the models, again for the thirteenth series using full CGI, with a minor change for the fourteenth series, one to accompany the re-arranged theme for the nineteenth series and new changes in lyrics for the twenty-second to twenty-fourth series.
  • The twelfth series version is the only song released in said series.
  • The instrumental version of the Series 8-18 were heard when the Thomas balloon was shown in the Macy's Thanksgiving Day Parade.
  • The twenty-second series version marks the first time the lyrics have been completely changed, in order to accommodate Nia and Rebecca in place of Edward and Henry:
    • "Red and green and brown and blue" is changed to "Yellow, and green, red, orange and blue".
    • The new order is: Thomas, Rebecca, Percy, Gordon, Emily, James, Nia and Toby.
    • James is now in place of Henry, with the new line "James is always showing off".
    • Edward's old line is reused, but changed to Nia instead.
    • Rebecca uses a slightly altered version of James' original line, replacing "is vain" with "she's new".
    • Toby was kept in the line-up to retain eight lines, despite the fact that he has been removed from the Steam Team.
  • When the eleventh series was shown in full-screen on Nick Jr. in the UK and on PBS Kids in the US, during the line "Thomas, he's the cheeky one", the shot of Thomas rushing through the yards in the background is mirrored. This was changed on the twelfth series version on full-screen.
  • The lyrics of the song were incorporated into the intro sequence starting the eleventh series, however, in the thirteenth to eighteenth series version, the whistle is removed.
  • In All Aboard with the Steam Team, Steamies vs Diesels and other DVDs and TV airings with ninth and tenth series episodes, there are yellow and blue linings when they show the engines and in DVDs and TV airings with eighth series episodes and The Great Discovery, there are no yellow and blue linings.
  • On the DVD, Railway Friends, the song is low pitched.
  • The song was never dubbed into Norwegian for the series until the thirteenth series. Dubbed versions of the songs in Calling All Engines! and The Great Discovery exist however.
  • In King of the Railway, the Sodor Brass Band are heard playing the song when Sir Robert Norramby arrives at Knapford and again later at the opening of Ulfstead Castle. Stephen is also heard humming the song while he is on the Main Line. The Brass Band also plays this song in Sodor's Legend of the Lost Treasure and in Bubbling Boilers.
  • In Bubbling Boilers, the bouncing cloud is replaced by a bubble.
  • A marching band version of the song is used as the intro theme for Hero of the Rails.
  • Some airings of the twenty-second series feature Henry when the final "green" is said while others feature Samson.
  • In the Russian and Indonesian dub, the Calling All Engines! version of the song plays in instrumental.
  • In the Russian dub of the tenth and eleventh series, the song is played in instrumental.
  • There is an instrumental of the extended verison on the Chinese DVD, Sing-a-Long 4.
  • This is the only song from the eighth series that was dubbed into Japanese.
  • The first and last verses are the same in South Korea.
  • The eighth to tenth series version is the last song to use footage directed by David Mitton.
  • The last series released on DVD by Adongmoonhak in South Korea.

Goofs

  • In the German and Swedish dubs of the Great Discovery version, the lyrics say Edward when Stanley is shown.
  • In the Polish dub, the colours that are said are not the ones shown on screen. This is fixed in The Great Discovery dub.
  • In the Russian dub, it was said that "Toby, is their elder brother.", which is incorrect as he is not brother of any of the engines.
  • In the Norwegian dub, it is said that Edward is "new in town". This is due to the fact that it was changed from The Great Discovery version where it initially described Stanley.
  • In the first known Hebrew dub, it was said that James is "usually annoyed."
  • In the Korean dub, it was said that "Henry is always brave."
  • In the European Spanish dub, it is said that there are ten members of the Steam Team, which is false.
  • In the second Hebrew and Lithuanian dubs, the Steam Team is said to have only six members, rather than eight.
  • In the Lithuanian dub, one of the colours mentioned is black, which is a colour none of the members carry mainly.
  • In the Scottish Gaelic dub, one of the colours mentioned is grey, which is a colour none of the members carry mainly.
  • In the eighth series through the tenth series, Emily's eyes are wonky.
  • In the extended version of the eleventh series music video, one scene of Percy is reversed as smoke can be seen going back into his funnel.
  • In the extended version of the nineteenth series music video, the sound effect for Henry's whistle is out of place. The sound is also still intact in the twenty-second series version.
  • In the Swedish dub of the fourteenth series TV 4 airings, some of the lyrics shown on screen do not match what the singers say.
  • The Swedish dub of the thirteenth series music video plays the Calling All Engines! dub of the song.
  • In the Arabic dub of the tenth to eleventh series, Thai eleventh series and Hungarian seventeenth series versions of the song say Stanley when Edward is shown. This was corrected in the twelfth series for the Thai dub, the thirteenth series for the Arabic dub and the eighteenth series for the Hungarian dub.
    • The Hungarian eighteenth series dub of the song says Edward twice. This was corrected in the nineteenth series version.
  • In the JimJam version of the European Portuguese dub of the fourteenth to eighteenth series dub, Edward and Henry's names are swapped.

In Other Languages

Language Title
Czech Vagónky posunují (Series 13-17; Barrandov version)
Mají až osm dvojkolí (Series 13-17; Minimax version)
Jsou dva a tři a ještě víc (Series 18-20)
Lokomotiv osmička (Series 22)
Danish Der' fire seks der' otte tog
Dutch Het Zijn Er Wel een Stuk of Acht
Finnish On Vetureita Kahdeksan
French Appel de locomotive
German Lokomotiven-Appell
Hebrew מסדר הקטרים
Hungarian Mozdonyok
Indonesian Panggilan Bergilir
Italian La Sigla del Trenino Thomas
Japanese きかんしゃトーマスのテーマ2
Korean 토마스와 친구들 주제가 (DVD)
토마스와 친구들 테마
토마스와 친구들 테마곡
토마스와 친구들 테마 송 (DVD)
토마스와 친구들 주제곡 (YouTube)
토마스와 친구들 (Live show/CD)
Norwegian Roll Call
Polish Przyjaciół Przedstawiamy Wam!
Portuguese O Tema de Abertura
Russian Локомотивная перекличка
Spanish La Ronda de Nombres
Welsh Galwad Rholio Locomotif

CDs

Music Videos

Advertisement