Thomas the Tank Engine Wikia
Line 674: Line 674:
 
* [[Robert Knorr]] - Trevor
 
* [[Robert Knorr]] - Trevor
 
* [[Frank Jordan]] - Stefano
 
* [[Frank Jordan]] - Stefano
  +
* [[Maria Wardzinska]] - Ester
 
* [[Tim Grobe]] - Beresford
 
* [[Tim Grobe]] - Beresford
 
* [[Konstantin Graudus]] - Owen {{Note|Blue Mountain Mystery only}}
 
* [[Konstantin Graudus]] - Owen {{Note|Blue Mountain Mystery only}}
Line 691: Line 692:
 
* [[Katrin Decker]] - Miss Jenny
 
* [[Katrin Decker]] - Miss Jenny
 
* [[Dorothea Baumann]] - Mia and a Sodor Ranger {{Note|[[Rangers of the Rails]]}}
 
* [[Dorothea Baumann]] - Mia and a Sodor Ranger {{Note|[[Rangers of the Rails]]}}
  +
* [[Tommaso Cacciapuoti]] - An Italian Stationmaster {{Note|[[All Tracks Lead To Rome]]}}
 
* [[Daniel Sonnieithner]] - Some dock workmen {{Note|The Great Race}}
 
* [[Daniel Sonnieithner]] - Some dock workmen {{Note|The Great Race}}
 
* [[Frank Stieren]] - Some Workmen {{Note|Journey Beyond Sodor}}
 
* [[Frank Stieren]] - Some Workmen {{Note|Journey Beyond Sodor}}

Revision as of 15:42, 13 May 2020

Main Page

Since its creation, Thomas & Friends has been dubbed into many languages other than English.

Azerbaijan

In Azerbaijan, the show is called "Tomas və dostları".

Trivia

Brazil

In Brazil, the series is known as "Thomas e seus amigos" and is narrated by Tatá Guarnieri from the first series to the fifth and Hero of the Rails onwards, with Dário de Castro having narrated from the eighth series to the twelfth.

Voice Cast

Trivia

Catalonia

In Catalonia, Spain, the series is known as "En Thomas i els seus amics".

Character Names

China

In China, the series is known in Mandarin as "火車頭日記" (Huǒchētóu rìjì) which translates to "Locomotive Diary". The series was later reintroduced as "托马斯和朋友" (Tuōmǎsī hé péngyǒu), meaning "Thomas and Friends". The series is narrated by Jiang Guangtao.

Character Names

Trivia

  • The Mandarin narrations of the first series credit Ringo Starr as the narrator and the fourth series credits George Carlin as the narrator, even though they were re-dubbed. The opening credits of the eighth to twelfth series also credit Michael Angelis as the narrator even though it was re-dubbed.
  • Thomas and Friends is one of the very few television programmes originally produced in English to have aired in mainland China, not including Hong Kong or Macau. This is due to China's efforts to protect their own film industry.
  • The first twenty books of The Railway Series were translated into Mandarin, making it one of the few other languages that the series has been translated into.

Hong Kong

  • In Hong Kong, both the British English dub and a local Cantonese dub entitled "湯馬仕小火車" are shown, literally translating to "Thomas the Little Train".  Additionally, home media releases in Hong Kong have both British English and Cantonese audio.

Croatia

In Croatia, the series is known as "Tomica i Prijatelji". The current narrator is Tomislav Stojković.

Character Names

Trivia

  • The opening credits in the first series credits Ringo Starr as the narrator even though it was re-dubbed.
  • Only the first-second, eighth-twelfth, seventeenth, nineteenth and twenty-second series and Sodor's Legend of the Lost Treasure have been dubbed. However, the last two episodes of the second series, Woolly Bear and Thomas and the Missing Christmas Tree, were not dubbed.

Czech Republic

In the Czech Republic, the series is known by several names, the most common being "Lokomotiva Tomáš" and "Mašinka Tomáš" (both roughly translating to "Locomotive Thomas").  It used to be known as "Tomáš a přátelé" (meaning Thomas and Friends) in the first and third series or "Tom a jeho přátelé" (meaning Tom and his Friends) in the second series. The first to third series were narrated by Radovan Vaculík and since the fourth series it has been narrated by Bohuslav Kalva. The Thomas & Friends episodes were all aired on Minimax.

Character Names

Voice Cast

  • Pavel Tesař - Thomas (Hero of the Rails - seventeenth series)
  • Jan Kalous - Thomas (Tale of the Brave onwards)
  • Radek Hoppe - Luke (Blue Mountain Mystery only)
  • Bohdan Tůma - Diesel (Blue Mountain Mystery onwards) and Luke (King of the Railway onwards)

Trivia

  • The opening credits from the first and second series credit Ringo Starr as the narrator, even though it was re-dubbed.
  • The opening credits from the third to sixteenth series credit Michael Angelis as the narrator, even though it was re-dubbed.
  • The opening credits from the seventeenth and eighteenth series credit Mark Moraghan as the narrator, even though it was re-dubbed.
  • From the twenty-second series onwards, every non-Sodor episode features The Journey Never Ends at the end of the episode instead of the Engine Roll Call.

Denmark

In Denmark, the series is known as "Thomas og Vennerne" or "Lokomotivet Thomas og hans venner" and was narrated by Povl Dissing from the first to fourth series and Tommy Kenter from the fifth to seventh series. In the eighth to sixteenth series, Povl Dissing stepped back into the role of narrator, with Ole Fick narrating The Great Discovery. Since the seventeenth series, the series has been narrated by Lars Mikkelsen.

Voice Cast

Trivia

  • The twelfth series and Jack and the Sodor Construction Company were never dubbed.
  • The show premiered in Denmark in August 1996.
  • Harold is called Harald. 
  • Cranky is called Kranus.

Estonia

In Estonia, the series is called "Toomas ja Sõbrad".

Character Names

Finland

In Finland, the series is known as "Tuomas Veturi" ("Thomas the Locomotive"), Aku Laitinen was the narrator from the first to the fifteenth series and Calling All Engines to Tale of the Brave. Starting in the twenty-second series, Juha Varis, voicing Thomas, has narrated the series. The classic series was translated by Anu Karvonen and Johanna Mattila.

Character Names

Voice Cast

Since the thirteenth series, there has been a voice cast:

Trivia

  • The opening credits of the first and second series credit Ringo Starr as the narrator, even though it was re-dubbed.
  • The opening credits of the third to sixteenth series credit Michael Angelis as the narrator, even though it was re-dubbed.
  • Thomas and the Magic Railroad, Jack and the Sodor Construction Company, the sixteenth -twenty-first series, The Adventure Begins, The Great Race and Journey Beyond Sodor were never dubbed into Finnish. However, Sodor's Legend of the Lost Treasure was supposed to be dubbed into Finnish in 2015 or 2017, but for unknown reasons the idea was scrapped.
  • The show was first dubbed in Finnish in 1994.
  • Some changes were made in the translation throughout the series:
    • Series 9:
      • Peter Sam is now called "Pietari".
    • Series 10:
      • Sir Handel is now called "Sir Hanski".
    • Series 11:
      • Donald is now called "Terho".
    • Series 12:
      • Duck is now called "Ankkanen"
      • Toad is now called "Tatu".
    • Series 22:
      • Harvey is now called "Heikki"
      • Trevor is now called "Teuvo".
  • The eleventh series episodes use the ninth and tenth series opening.
  • The broadcasted thirteenth series episodes have title cards, but on the DVDs the title cards are removed and the narrator reads the episode's title.
  • In 2010, the episode Thomas' Christmas Party aired on Boomerang Finland with British English dubbing.
  • The songs written by Mike O'Donnell and Junior Campbell were never dubbed in Finnish.
  • The last eight episodes of the second series, the first three episodes of the third series and the last sixteen episodes of the fourth series were never released on DVD.

France

In French, the series is known as "Thomas et ses Amis" or "Thomas le Petit Train" (Thomas the Small Train). The first five series were narrated by Gérard Boucaron and all series beyond included both a narrator and voice actors. Blanche Ravalec later narrated the series between the sixth series and the fifteenth series. Since the sixteenth series Philippe Catoire has narrated the series. In France, the series used to be shown on France 5 until the end of the fifteenth series; since then it has been broadcast on Gulli from the sixteenth series onwards. The fifteenth series was also re-aired on Gulli and was re-narrated by Philippe Catoire.

During production of the fourteenth series, some of the episodes from the sixth and seventh series were redone with the current voice cast.

Character Names

Voice Cast

Trivia

  • From the eighth series, Sodor is renamed "Chicalor".

Germany

In Germany the series is known as "Thomas, die kleine Lokomotive" (Thomas the Small Locomotive) or "Thomas und seine Freunde" (Thomas and His Friends). In the first five series, Thomas is also sometimes called "Thomas die Rangierlokomotive" (literally: "Thomas the Shunting Engine"), but since the eighth series, he has been called a "Tenderlok" (tank engine). It was narrated by Manfred Steffen from the first series to the fifth. From the eighth series to Journey Beyond Sodor, Sky du Mont has narrated it. Big World! Big Adventures! is called "Große Welt! Große Abenteuer!", a literal translation.

In 1981, The Three Railway Engines and Thomas the Tank Engine were translated in one book called "Thomas die Tenderlok" (Thomas the tank engine) by Josef Guggenmos. The classic series was likely translated by Thomas Karallus. Since the eighth series, the show has been dubbed at the Studio Hamburg Synchron GmbH. From the eighth series to the twentieth, it was translated by Henning Stegelmann who was also the voice director and still is. Only King of the Railway was translated by Sascha Draeger and the seventeenth and eighteenth series as well as Tale of the Brave was translated by Cindy Beier, who was also the voice director for said productions and Sodor's Legend of the Lost Treasure. Tammo Kaulbarsch translated Sodor's Legend of the Lost Treasure and the songs from Journey Beyond Sodor as well as directing all songs since 2017. The twenty-second series onwards is translated by Regina Kette.

The German dub of Thomas and the Magic Railroad was written and directed by Andreas Pollak at the Hermes Synchron GmbH in Potsdam.

Voice Cast

All characters from the twelfth series were voiced by Christian Stark

  • Manfred Steffen - The narrator (Audio books 1 - 6)
  • Sky du Mont - The narrator (Audio book 7 onwards)
  • Dirk Bach - Thomas
  • Henry König - Edward
  • Lutz Herkenrath - Henry (Audio Book 1 onwards, excluding Audio Books 13 and 14)
  • Q. Gray - Henry (Audio Books 13 and 14 only)
  • Jürgen Holdorf - Gordon
  • Tobias Schmidt – James and Harold (Audio Book 14 only)
  • Achim Schülke - Percy
  • Franz Josef Steffens - Toby (Audio Book 4 only)
  • Andreas von der Meden - Toby (Audio Book 7 onwards)
  • Patrick Bach - Charlie
  • Konstantin Graudus - Harvey, Mavis (Calling all Engines! only), Jeremy, the second manager of the ice cream factory and the Stationmaster (Audio Books 6 and 7)
  • Roy Martens - Harvey (Calling all Engines! only)
  • Judy Winter - Emily
  • Robin Brosch - Whiff
  • Simona Pahl - Rosie
  • Oliver Rohrbeck – Spencer
  • Celine Fontanges - Molly
  • Kai-Henrik Möller - Hiro
  • Christian Rudolf – Diesel and the Mayor of Sodor
  • Carlos Goldberg – Salty (Audio Book 9 only)
  • Erik Schäffler – Salty (Audio Books 6, 10 and 14 only)
  • Ben Hecker - 'Arry (Audio Books 11 - 12)
  • Klaus Dittmann - Bert (Audio Book 11 – 12), Farmer McColl and the Admiral
  • Holger Potzern - 'Arry (Audio Book 6 and Calling all Engines! only)
  • Lutz Harder - Bert (Calling all Engines! only)
  • Wolfgang Hartmann - Diesel 10, an Inspector (Audio Book 6) and Thomas' Driver (Audio Book 10 only)
  • Joey Cordevin – Mavis (Audio Book 19 onwards)
  • Renate Pichler – Annie, the troublesome trucks (Audio Book 7), some workers (Audio Book 7) and some children (Audio Book 7)
  • Marion Martienzen – Clarabel, the troublesome trucks (Audio Book 7), some workers (Audio Book 7) and some children (Audio Book 7)
  • Margret Homeyer - Henrietta (Audio Book 4 only)
  • Katja Brügger - Henrietta (Audio Book 9 only)
  • Sabine Hahn - Henrietta (Audio Book 13 onwards) and Lady Hatt
  • Hans-Joachim Dethlof and Ivo Möller - Troublesome Trucks (Audio Book 21)
  • Oliver Böttcher - Duncan
  • Martin May - Victor
  • Thorsten Weber – Harold (Audio Book 4 only)
  • Philipp Schmidt - Harold (Audio Book 8 only)
  • Michael Griem - Terence
  • Michael von Rospatt - Bertie
  • Thomas Johannsen - Trevor
  • Charlotte Hedwig - Elizabeth and the Duchess of Boxford
  • Robert Kotulla - Kevin
  • Eckart Dux - Cranky
  • Thomas Fritsch - Sir Topham Hatt (Audio Book 1 – 5) and a Manager (Audio Book 11)
  • Jörg Gillner - Sir Topham Hatt (Audio Book 6 onwards) and Mr. Percival
  • Jan Gullivan - Sir Lowham Hatt
  • Ernst Hilbich - The Duke of Boxford
  • Michael Weckler - Thomas' Driver (Audio Book 1 - 12)
  • Werner Cartano - Thomas' Fireman and The Policeman
  • Reent Reins - Thomas' Fireman (Audio Book 19 only)
  • Volker Bogdan - Toby's Guard (Audio Book 4) and Thomas' Guard (Audio Book 5)
  • Fabian Harloff - Mr. Bubbles
  • Katinka Körting - Allicia Botti
  • Aaron Lee Ullmer - Stephen Hatt
  • Leonie von Ungern-Sternberg - Bridget Hatt
  • Thomas Naumann - The Stationmaster (Audio Books 4 - 5)
  • Stefan Schwarz - The Stationmaster (Audio Book 17)
  • Gosta Liptow - The Signalman (Audio Book 17)
  • Monty Arnold - Some Workmen (Audio Book 17)
  • Volker Hanisch - Some Workmen (Audio Book 17)
  • Philipp Huth - Some Workmen (Audio Book 19)
  • Jonas Fischer - Some Workmen (Audio Book 19)
  • Tetje Mierendorf - Sir Topham Hatt's Assistant
  • André Minninger - The first manager of the ice cream factory (Audio Book 13)
  • Lutz Mackensy - The manager of the ice cream factory (Audio Book 7)
  • Douglas Welbat - The concertmaster
  • Wolfgang Kubach - The dock manager
  • Harald Dietl - Farmer Trotter
  • Olaf Kreutzenbeck - The baker
  • Luise Lunow - The Teacher and some children (Audio Book 17)
  • Klaus Gerner – A Shunter (Audio Books 8 - 9)
  • The audiobooks released since 2019 play the audio from the actual episodes with added narration by Christoph Jablonka.

    Character Names

    Trivia

    Greece

    In Greece, the show is called "Τόμας το Τρενάκι" (Tomas To Trenaki) which when literally translated means "Thomas the Small Train". It is narrated by Vina Papadopoulou, with character voices performed by Loukas Frangoulis.

    Character Names

    Voice Cast

    Trivia

    • The show was first dubbed into Greek in 2001.
    • The original theme song is in a lower pitch and has lyrics.
    • The live action series feature a female voice actor who provides narration and female voices, while a male narrator provides voices for all male characters.
    • The second to fifth and eighth series intro featured scenes of Gordon, Henry and Edward over the first few seconds of the usual intro, so the title could be edited, as HiT did not provide a blank intro. In the original intro (first and second series), only the logo was changed.
    • The eighth series has the original intro.
    • Some DVD releases feature a blank version of the edited intro.
    • All episodes from the first to fifth series are listed in the credits as being made in 1984.
    • DVD releases of eighth series episodes feature the new theme during the credits, despite the original theme playing during the intro.
    • Ringo Starr is credited as narrator on all episodes from the first to fifth and eighth series, despite only narrating the first two in English. Michael Angelis is also credited from the thirteenth series as well.
    • All television broadcasts of episodes from the first to fifth and eighth series have the Thomas and Gordon title card.
    • On most DVD releases of the eighth series, the first episode has the Thomas and Gordon title card.
    • On some DVD releases of the eighth series, the bridge scene where the title card usually appears is cut out and replaced by the eighth series style title card.
    • From the ninth series until The Great Discovery, the original theme remained with the new intro.
    • The voice actors are not credited.
    • In Calling All Engines!, the narrator accidentally says James instead of Jimmy once.
    • When the thirteenth series aired in 2013, the show was revamped; the characters regained their English names and the Engine Roll Call was completely re-written.
    • The sixthseventh, twelfth, fifteenth and sixteenth series, as well as Jack and the Sodor Construction Company, Hero of the Rails and Blue Mountain Mystery were never dubbed into Greek.
    • This is the only adaptation to feature Duck as being a female character. However, in the seventeenth series, he regained his original gender.

    Hindi

    In Hindi, the series is known as थॉमस टैंक इंजन और दोस्तों (Thŏmasa ṭaiṅka in̄jana aura dōstōṁ), which means Thomas the Tank Engine and Friends.

    Trivia

    • Like some of the Eastern European dubs the Hindi narrations of the fourth and fifth series credit Michael Angelis as the narrator, even though it was re-dubbed.
    • The Hindi narrator is uncredited.

    Hungary

    In Hungary, the series is known as "Thomas a gőzmozdony" which means "Thomas the Steam Engine". It is also known as "Thomas és barátai" which means "Thomas and Friends". It was first broadcasted on Minimax in 2006 and was later broadcasted on M1 and recently on JimJamTV. It is narrated by János Bata in the first three series on Minimax, Józef Pawłowski on JimJam and Zoltán Csankó since the fourth series.

    Character Names

    Voice Cast

    Trivia

    • The Engine Roll Call was not translated into Hungarian, except during the opening titles.
    • In the opening, Ringo Starr and Michael Angelis are credited as the narrators even though it was re-dubbed.
    • Since Hero of the Rails, uncredited voice actors have performed the character's voices.
    • The twelfth series, Thomas and the Magic Railroad, Jack and the Sodor Construction Company, The Adventure Begins and the twenty-first series were never dubbed in Hungarian.

    Iceland

    In Iceland, the series was known in Icelandic as "Tommi Togvagn og Vinir Hans" (literally: "Thomas the wagon and his friends") and was narrated by David Thor Jonsson, but the series was not very popular, possibly since there is no public railway system in Iceland. Only the first series was dubbed.

    Trivia

    • The logo in the intro and the titles of episodes were not translated. To remedy this, the narrator read the titles aloud.
    • The intro credits Ringo Starr as the narrator instead of David Jonsson.

    Character Names

    • Thomas - Tommi
    • Gordon - Gyrðir
    • James - Jakob
    • Toby - Tobbi

    Indonesia

    In Indonesia the series retains its English title. The series was dubbed from the eighth series onward and is narrated by Muhammad Nur.

    Trivia

    • Michael Angelis is credited as narrator in the opening credits, even though it was re-dubbed.
    • The first seven series were never dubbed in Indonesian.

    Israel

    In Israel, the series was dubbed into Hebrew as "תומס הקטר" (Tomas haKatar, "Thomas the Locomotive") and was later reintroduced as "תומס הקטר וחברים" (Tomas haKatar vaH̱averim, "Thomas the Locomotive and Friends"). However, the series has still been aired as "תומס הקטר" on certain channels. The first and second series aired on the Hop! Channel in 2000, the eighth to fourteenth series aired on the Israeli Educational TV and the fifteenth, seventeenth and twentieth series onwards have aired on Hop!. Each series was narrated by Simcha Barbiro, Ron Druyan and Dan Schatzberg respectively. When the Israeli JimJam channel began offering alternative dubbed versions of its content, Nir Ron narrated a different dub of the older series.

    Character Names

    • Thomas - תומס - Tomas
    • Edward - אדי - Edi (first to seventh series), אדוארד - Eduard (eighth series onwards)
    • Henry - הנרי - Henri
    • Gordon - גורדון - Gordon
    • James - ג'יימס - Jeims
    • Percy - פרסי - Persi
    • Toby - טובי - Tobi
    • Flying Scotsman - סקוטמן - Skotman
    • Emily - אמילי - Emili
    • Spencer - ספנסר - Spenser
    • Rosie - רוזי - Rozi
    • Bash - באש - Bash
    • Dash - דאש - Dash
    • Ferdinand - פרדיננד - Ferdinand
    • Belle - בל - Bel
    • Samson - שמשון - Shimshon
    • Ryan - ריאן - Raien
    • Nia - ניה - Nia
    • Rebecca - רֶבֶּקה - Rebeka; sometimes mispronounced ריבֶּקה - Ribeka
    • Diesel - דיזל - Dizel
    • Daisy - דייזי - Deizi
    • Salty - סולטי - Solti
    • Den - דן - Dan
    • Dart - דארט - Dart
    • Paxton - פקסטון - Paxton
    • Philip - פיליפ - Filip
    • Stafford - סטפורד - Staford
    • Marion - מאריון - Marion
    • Victor - ויקטור - Viktor
    • Annie - אנני - Enni
    • Clarabel - קלרבל - Klarabel
    • Terence - טרנס - Trans
    • Bertie - ברטי - Berti
    • Kevin - קווין - Kevin
    • Captain - קפטן - Kepten
    • Skiff - סקיף - Skeef
    • Cranky - קראנקי - Kranki
    • Sir Topham Hatt - המפקח השמן - haMfakeaħ haShamen ("The Fat Inspector"; first to seventh series), מר מגבעת - Mar Migba'at ("Mr. Top Hat"; The Sad Story of Henry), אדון מגבעת - Adon Migba'at ("Sir Top Hat"; Thomas and the Magic Railroad), מנהל התחנה - Mnahel haTaħana ("The Station Manager"; eighth to twelfth series), המפקח הראשי - haMfakeaħ haRashi ("The Main Controller"; thirteenth - fourteenth series, IETV), המפקח הגדול - haMfakeaħ haGadol ("The Big Inspector"; fifteenth - twentieth series, Hop!), המנהל הגדול - haMnahel haGadol ("The Big Manager/Director"; twenty first series onwards)
    • Sailor John - המלח ג'ון - haMalaħ Jon ("Sailor John")

    Voice Cast

    Trivia

    • The Adventure Begins, The Great Race and Journey Beyond Sodor have not yet been dubbed into Hebrew and it is unknown whether or not Jack and the Sodor Construction Company, Hero Of the Rails, Misty Island Rescue, Day of the Diesels and Blue Mountain Mystery have ever been dubbed either. The sixteenth, eighteenth and nineteenth series had to be skipped due to various reasons.
    • For unknown reasons, Tale of the Brave and King of the Railway were released after Sodor's Legend of the Lost Treasure. The latter premiered in Israel at the Tel Aviv Cinematheque in Summer 2016.
    • Thomas' Christmas Party, Thomas and the Missing Christmas Tree, The Missing Christmas Decorations, Santa's Little Engine, Letters to Santa, The Christmas Coffeepot and Over the Hill were not dubbed into Hebrew due to being explicitly Christmas-themed episodes, since the respective series they were in were shown on Hop!. However, the first-seventh series later aired on JimJam and dubbed versions of the first two Christmas episodes were most likely available there.
    • In the first to seventh series:
      • The Island of Sodor was not mentioned by name in the Hop! dub of the first and second series.
      • Edward's nickname Eddie was used in the Hop! dub as his proper name. Since the Educational TV dub of the eighth series, his formal name has been used instead.
      • The word "fireman" was mistranslated as "כבאי" (kabai, "firefighter"). The proper term for a steam engine fireman is "מסיק" (masik, "stoker").
      • Terence's name was mispronounced as "Trance".
      • Tender engines were referred to as "coal engines" (referring to their "coal cars"), with no specific term for tank engines.
    • In the Hop! dub of the fifteenth series onwards:
      • HiT Entertainment's name was mistransliterated as "היט אינטרטיימנט" ("Hit Intertaiment"), instead of "היט אנטרטיינמנט" ("Hit Entertainment"). Several names of the original production crew were mistransliterated as well.
      • The UK voice cast is credited, albeit with their names in Hebrew, despite the show having been re-dubbed.
      • Sharon Miller was misidentified as male.
      • Den's name is mispronounced as Dan.
      • In the seventeenth series, Sharon Miller was incorrectly credited as head writer and writers from the thirteenth-sixteenth series were still mentioned in the credits, as well as Nitrogen Studios, even though the Arc Productions logo still appeared.

    Italy

    In Italy, the series is known as "Il Trenino Thomas" or "Il Trenino Thomas e i suoi amici" which translates to Thomas the Small Train and his friends. Angelo Maggi narrated the first-fifth series, Giorgio Bonino narrated the sixth and seventh seriesGiorgio Locuratolo narrated from the eighth to eighteenth series and Cristina D'Avena narrated The Great RaceFrancesco Facchinetti is the current narrator, having narrated since the nineteenth series. The series was first aired on JimJamTV, but since the eighth series it has been aired on Cartoonito. Since the twenty-second series, the series has been titled "Grandi Avventure!"

    Character Names

    Voice Cast

    Trivia

    • The Italian dub of the first and second series credits Ringo Starr as the narrator and the third series credits Michael Angelis, even though they were re-dubbed, but the rest of the credits are in Italian.
    • Because in Italian the term "Locomotive" is a female term, all the engines are referred to as females from the first to the fifth series.
    • Jack and the Sodor Construction Company and Thomas and the Magic Railroad were never dubbed in Italian.

    Japan

    In Japan, the series is translated as "きかんしゃトーマス" (Romaji: "Kikansha Tōmasu" - Thomas the Locomotive). Thomas is extremely popular in Japan due to the prevalence of railways in everyday life. This version of the show has also had individual voice actors since the model series. It was broadcast on Fuji Television from the first series until the eighth series and broadcast from the ninth series to the thirteenth series on TV Tokyo and recently on NHK and Cartoon Network. Leo Morimoto was the narrator from the first to the eighth series, followed by Jon Kabira from Calling All Engines! to the twenty-first series. Starting in the twenty-second series, Kumiko Higa, voicing Thomas, has narrated the series.

    Character Names

    • Thomas - トーマス - Tōmasu
    • Edward - エドワード - Edowādo
    • Henry - ヘンリー - Henrī
    • Gordon - ゴードン - Gōdon
    • James - ジェームス - Jēmusu
    • Percy - パーシー - Pāshī
    • Toby - トビー - Tobī
    • Duck (Montague) - ダック (モンタギュー) - Dakku (Montagyū)
    • Donald - ドナルド - Donarudo
    • Douglas - ダグラス - Dagurasu
    • Oliver - オリバー - Oribā
    • Bill - ビル - Biru
    • Ben - ベン - Ben
    • City of Truro - シティ・オブ・トルーロー/セレブリティー - Shiti Obu Torūrō / Sereburitī (Celebrity)
    • Flying Scotsman - フライング・スコッツマン - Furaingu Sukottsuman
    • Stepney - ステップニー - Suteppunī
    • Jinty - ジンティー - Jintī
    • Pug - パッグ/パグ - Paggu / Pagu
    • Bluebell - ブルーベル - Burūberu
    • Primrose - プリムローズ - Purimurōzu
    • Adams - アダムズ - Adamuzu
    • Cromford - クロムフォード - Kuromufōdo
    • Captain Baxter - キャプテンバクスター - Kyaputenbakusutā
    • Neil - ニール - Nīru
    • Lady - レディー - Redī
    • Harvey - ハーヴィー - Hāvī
    • Emily - エミリー - Emirī
    • Fergus - ファーガス - Fāgasu
    • Arthur - アーサー - Āsā
    • Murdoch - マードック - Mādokku
    • Spencer - スペンサー - Supensā
    • Molly - モリー - Morī
    • Neville - ネビル - Nebiru
    • Rosie - ロージー - Rōjī
    • Whiff - ウィフ - Wifu
    • Billy - ビリー - Birī
    • Stanley - スタンリー - Sutanrī
    • Hank - ハンク - Hanku
    • Flora - フローラ - Furōra
    • Hiro - ヒロ - Hiro
    • Charlie - チャーリー - Chārī
    • Bash - バッシュ - Basshu
    • Dash - ダッシュ - Dasshu
    • Ferdinand - ファーディナンド - Fādinando
    • Scruff - スクラフ - Sukurafu
    • Belle - ベル - Beru
    • Stephen - スティーブン - Sutībun
    • Connor - コナー - Konā
    • Caitlin - ケイトリン - Keitorin
    • Porter - ポーター - Pōtā
    • Gator (Gerald) - ゲイター (ジェラルド) - Geitā (Jerarudo)
    • Timothy - ティモシー - Timoshī
    • Samson - サムソン - Samuson
    • Glynn - グリン - Gurin
    • Sam - サム - Samu
    • Ryan - ライアン - Raian
    • Ashima - アシマ - Ashima
    • Vinnie - ヴィニー - Vinī
    • Frieda - フリーダ - Furīda
    • Gina - ジーナ - Jīna
    • Raul - ラウル - Rauru
    • Yong Bao - ヨンバオ - Yonbao
    • Axel - アクセル - Akuseru
    • Carlos - カルロス - Karurosu
    • Shane - シェーン - Shēn
    • Rajiv - ラジーヴ - Rajīvu
    • Theo - セオ - Seo
    • Lexi - レキシー - Rekishī
    • Merlin - マーリン - Mārin
    • Hurricane - ハリケーン - Harikēn
    • Nia - ニア - Nia
    • Kwaku - クワク - Kuwaku
    • Beau - ボゥ - Bo
    • Hong-Mei - ホンメイ - Honmei
    • Rebecca - レベッカ - Rebekka
    • Tamika - タミカ - Tamika
    • Gabriela - ガブリエラ - Gaburiera
    • Lorenzo - ロレンツォ - Rorentsu~o
    • Diesel - ディーゼル - Dīzeru
    • Daisy - デイジー - Deijī
    • BoCo - ボコ - Boko
    • Mavis - メイビス / メービス - Meibisu / Mēbisu
    • The Diesel - ディーゼル261 - Dīzeru 261
    • Diesel 199 - にくのかんづめ - Niku no kan dzume
    • Bear - くま - Kuma
    • Derek - デリック - Derikku
    • 'Arry - ハリー - Harī
    • Bert - バート - Bāto
    • Diesel 10 - ディーゼル10 - Dīzeru 10
    • Splatter - スプラッター - Supurattā
    • Dodge - ドッヂ - Dojji
    • Salty - ソルティー - Sorutī
    • Dennis - デニス - Denisu
    • Den - デン - Den
    • Dart - ダート - Dāto
    • Paxton - パクストン - Pakusuton
    • Norman - ノーマン - Nōman
    • Sidney - シドニー Shidonī
    • Philip - フィリップ - Firippu
    • Hugo - ヒューゴ - Hyūgo
    • Ivan - アイヴァン - Aivuan
    • Frankie - フランキー - Furankī
    • Natalie - ナタリー - Natarī
    • Fernando - フェルナンド - Ferunando
    • Shankar - シャンカール - Shankāru
    • Noor Jehan - ヌール・ジャハーン - Nūru Jahān
    • Stafford - スタフォード - Sutafōdo
    • Etienne - エティエンヌ - Etien'nu
    • Gustavo - グスタボ - Gustabo
    • Flynn - フリン - Furin
    • Winston - ウィンストン - Winsuton
    • Marion - マリオン - Marion
    • Skiff - スキフ - Sukifu
    • Skarloey - スカーロイ - Sukāroi
    • Rheneas - レニアス - Reniasu
    • Sir Handel (Falcon) - サー・ハンデル (ファルコン) - Sā・Handeru (Farukon)
    • Peter Sam (Stuart) - ピーター・サム (スチュアート) - Pītā・Samu (Sutyuāto)
    • Duncan - ダンカン - Dankan
    • Duke - デューク - Dyūku
    • Talyllyn - タリスリン - Tarisurin
    • Dolgoch - ドルゴッホ - Dorugohho
    • Smudger - スマージャ - Sumāja
    • Bertram - バートラム - Bātoramu
    • Mighty Mac - マイティマック - Maitimakku
    • Proteus - プロテウス - Puroteusu
    • Freddie - フレディー - Furedī
    • Victor - ビクター - Bikutā
    • Luke - ルーク - Rūku
    • Millie - ミリー - Mirī
    • Rusty - ラスティ - Rasuti
    • Mike - マイク - Maiku
    • Rex - レックス - Rekkusu
    • Bert - バート - Bāto
    • Godred - ゴッドレッド - Goddoreddo
    • Ernest - アーネスト - Ānesuto
    • Wilfred - ウィルフレッド - U~irufureddo
    • Culdee - カルディー - Karudī
    • Patrick (Lord Harry) - パトリック (ロード・ハリー) - Patorikku (Rōdo・Harī)
    • Alaric - アラリック - Ararikku
    • Eric - エリック - Erikku
    • Annie - アニー - Anī
    • Clarabel - クララベル - Kuraraberu
    • Henrietta - ヘンリエッタ - Henrietta
    • Alice - アリス - Arisu
    • Mirabel - ミラベル - Miraberu
    • Isabel - イザベル - Izaberu
    • Dulcie - ダルシー - Darushī
    • Agnes - アグネス - Agunesu
    • Ruth - ルース - Rūsu
    • Lucy - ルーシー - Rūshī
    • Jemima - ジェマイマ - Jemaima
    • Gertrude - ガートルード - Gātorūdo
    • Millicent - ミリセント - Mirisento
    • Ada - エイダ - Eida
    • Jane - ジェーン - Jēn
    • Mabel - メイベル - Meiberu
    • Catherine - キャサリン - Kyasarin
    • Old Slow Coach - オールド・スローコーチ - Ōrudo・Surōkōchi
    • Slip Coaches - スリップコーチ - Surippukōchi
    • Hannah - ハンナ - Han'na
    • An An - アンアン - An'an
    • Yin-Long - インロン - Inron
    • Dexter - デクスター Dekusutā
    • Aubrey - オーブリー - Ōburī
    • Aiden - エイデン - Eiden
    • Beppe- ベッペ - Beppe
    • Toad - トード - Tōdo
    • Beatrice - ベアトリス/ビアトリス - Beatorisu / Biatorisu
    • Cora - コーラ - Kōra
    • S.C. Ruffey - スクラフィー - Sukurafī
    • Troublesome Trucks - いたずら貨車 / いじわる貨車 - Itazura kasya / Ijiwaru kasya
    • Rocky - ロッキー - Rokkī
    • Hector - ヘクター - Hekutā
    • Jerome - ジェローム - Jerōmu
    • Judy - ジュディ - Judi
    • Lei - レイ - Rei
    • Bradford - ブラッドフォード - Buraddofōdo
    • Terence - テレンス / テランス - Terensu / Teransu
    • Bertie - バーティー Bātī
    • Trevor - トレバー - Torebā
    • Bulgy - バルジー / バルギー - Barujī / Barugī
    • George - ジョージ - Jōji
    • Caroline - キャロライン - Kyarorain
    • Butch - ブッチ - Bucchi
    • Lorry 1 / 2 / 3 - ローリー - Rōrī
    • Thumper - サンパー - Sanpā
    • Elizabeth - エリザベス - Erizabesu
    • Jack - ジャック - Jakku
    • Alfie - アルフィー - Arufī
    • Nelson - ネルソン - Neruson
    • Max - マックス - Makkusu
    • Monty - モンティ - Monti
    • Kelly - ケリー - Kerī
    • Byron - バイロン - Bairon
    • Ned - ネッド - Needo
    • Oliver - オリバー - Oribā
    • Isobella - イザベラ - Izabera
    • Patrick - パトリック - Patorikku
    • Buster - バスター - Basutā
    • Madge - マージ - Māji
    • Kevin - ケビン - Kebin
    • Ace - エース - Ēsu
    • Angelique - アンジェリーク - Anjerīku
    • Tony - トニー - Tonī
    • Brenda - ブレンダ - Burenda
    • Darcy - ダーシー - Dāshī
    • Ester - エスター - Esutā
    • Harold - ハロルド - Harorudo
    • Tiger Moth - タイガー・モス - Taigā・Mosu
    • Jeremy - ジェレミー - Jeremī
    • Emerson - エマソン - Emason
    • Isla - アイラ - Aira
    • Bulstrode - バルストロード - Barusutorōdo
    • Captain - キャプテン - Kyaputen
    • Stefano - ステファノ - Sutefano
    • Cranky - クランキー - Kurankī
    • Colin - コリン - Korin
    • Ol' Wheezy - オールド・ウィージー - Ōrudo・Wījī
    • Hee-Haw - ヒーホー - Hīhō
    • Happy Hook - ハッピー・フック - Happī・Fukku
    • Owen - オーウェン - Ōwen
    • Merrick - メリック - Merikku
    • Reg - レッジ - Rejji
    • Beresford - ベレスフォード - Beresufōdo
    • Carly - カーリー - Kārī
    • Big Mickey - ビッグ・ミッキー - Biggu Mikkī
    • Kobe - コベ - Kobe
    • Cassia - カシア - Kashia
    • Carter - カーター - Kātā
    • Sir Topham Hatt - トップハム・ハット卿 - Toppuhamu・Hatto Kyō
    • Lady Hatt - ハット卿夫人 - Hatto Kyō fujin (Sir Topham Hatt's wife)
    • Stephen Hatt - スティーブン・ハット / ステファン・ハット - Sutībun Hatto / Sutefan Hatto
    • Bridget Hatt - ブリジット・ハット - Burijitto Hatto
    • Dowager Hatt - トップハム・ハット卿のお母さん - Toppuhamu Hatto Kyō no Okāsan (Sir Topham Hatt's Mother)
    • Sir Lowham Hatt - ローハム・ハット卿 - Rōhamu・Hatto Kyō
    • Jeremiah Jobling - ジェレマイア・ジョブリング - Jeremaia・Joburingu
    • Mrs. Kyndley - キンドリー夫人 - Kindorī Fujin
    • Jem Cole - ジェムコール - Jemu・Kōru
    • Farmer Trotter - ファーマートロッター - Fāmā・Torottā
    • Nancy - ナンシー - Nanshī
    • Tom Tipper - トム・ティッパー - Tomu・Tippā
    • Old Bailey - オールド・ベイリー - Ōrudo・Beirī
    • Mr. Conductor - ミスター・コンダクター - Misutā・Kondakutā
    • Junior - ジュニア - Junia
    • Lily - リリー - Rirī
    • Stacy Jones - ステイシー・ジョーンズ - Suteishī・Jōnzu
    • Burnett Stone - バーネット・ストーン - Bānetto・Sutōn
    • Billy Twofeathers - ビリー・トゥーフェッチャーズ - Birī・To~ūfetchāzu
    • Patch - パッチ - Patchi
    • Tasha Stone - ターシャ・ストーン - Tāsha・Sutōn
    • Cyril the Fogman - シリル - Shiriru
    • Jenny Packard - ジェニー・パッカード - Jenī・Pakkādo
    • Farmer McColl - ファーマーマッコール - Fāmā・Makkōru
    • Allicia Botti - アリシア・ボッティー - Arishia・Botī
    • Lord Callan - カレン卿 - Karen kyō
    • The Duke of Boxford - ボックスフォード公爵 - Bokusufōdo Koushaku
    • The Duchess of Boxford - ボックスフォード公爵夫人 - Bokusofōdo Koushakufujin
    • Mr. Percival - ミスター・パーシバル - Misutā・Pāshibaru
    • Mr. Bubbles (Kuffy) - バブルスさん (クフィー) - Baburusu-san (Kufī)
    • Sir Robert Norramby - ロバート・ノランビー伯爵 - Robāto・Noranbī Hakushaku
    • Sailor John - 船乗りジョン - Funanori Jon
    • Captain Joe - ジョー船長 - Jō Senchō
    • Fergus Duncan - ファーガスダンカン - Fāgasu Dankan
    • Willie - ウィリー - U~irī
    • Charubala - チャルバラ - Charubara

    Voice Cast

  • Kumiko Higa - Thomas (Calling All Engines! onwards) and The Barrow Football Fan (Useful Railway)
  • Nozomu Sasaki - Edward (Calling All Engines! onwards, excluding An Engine of Many Colours), Henry (Day of the Diesels only), Duck (Big World! Big Adventures! only), Donald and Douglas (The Great Race and Big World! Big Adventures! only), Stanley (The Great Race only), Charlie (The Great Race only), Scruff (The Great Race only), Philip (Big World! Big Adventures! only), Stafford (The Great Race only), Flynn (The Great Race only), Harold (Big World! Big Adventures! only), Captain (Big World! Big Adventures! only), Big Mickey (Big World! Big Adventures! only) and Sodor United Football Team (Pingy Pongy Pick Up)
  • Kan Tanaka - Edward (An Engine of Many Colours only), Hiro (Hero of the Rails trailer only), Winston (twenty-third series only), Sir Topham Hatt (Tale of the Brave and Samson Sent for Scrap onwards), Farmer Trotter (thirteenth series onwards, excluding the fourteenth series) and a passenger (Unscheduled Stops)
  • Jun'ichi Kanemaru - Henry (Calling All Engines! onwards, excluding Day of the Diesels and Edward the Hero), Porter (seventeenth series onwards, excluding Thomas the Quarry Engine), Carlos, Owen, The Photographer (Wild Water Rescue), The Dairy Manager (thirteenth series only), Some Dock Workers (Salty All at Sea), Some Sodor Search and Rescue Centre Workers (Helping Hiro), Some Rail Workers (Confusion Without Delay and Sodor's Legend of the Lost Treasure), A Steelworks Worker (Journey Beyond Sodor), Some Passengers (Confusion Without Delay) and The Chinese Guard (Number One Engine)
  • Kenta Miyake - Gordon (Calling All Engines! onwards), Henry (Edward the Hero only), Flying Scotsman (The Great Race onwards), Merlin, Kwaku, Troublesome Trucks (The Fastest Red Engine on Sodor and Big World! Big Adventures!), Reg, Kobe, Fergus Duncan, The Sodor Brass Band Leader (Sodor's Legend of the Lost Treasure), The Groundsman, The Divers, The Bird Watcher (Sidney Sings and P.A. Problems), James' driver (The Fastest Red Engine on Sodor), Theo's driver (Journey Beyond Sodor), Some Dock Workers (Salty All at Sea), Some Rail Workers (Sodor's Legend of the Lost Treasure), A Steelworks Workers (Journey Beyond Sodor), A Painter (Goodbye Fat Controller) and a Baker (Blown Away)
  • Masashi Ebara - James (Calling All Engines! onwards), The Thin Clergyman (twentieth series only) and The Magician
  • Chie Kōjiro - Percy (Calling All Engines! onwards), Troublesome Trucks (No More Mr. Nice Engine) and Some Children (Emily's Winter Party Special, Disappearing Diesels, Lost Property, Helping Hiro and Slow Stephen)
  • Tomohiro Tsuboi - Toby (ninth series onwards), Sidney (twentieth series onwards, excluding The Great Race), Mike (Sodor's Legend of the Lost Treasure onwards, excluding The Great Race), Flynn (Day of the Diesels onwards, excluding The Great Race and the twenty-first series), Troublesome Trucks (The Fastest Red Engine on Sodor and Journey Beyond Sodor), Merrick, Emerson, Some Campers (Mighty Mac), Some Rail Workers (Duck in the Water and Sodor's Legend of the Lost Treasure), Some Orchard Workers (Journey Beyond Sodor), Mike's driver (Mike's Whistle) and Film Crew Leader (Thomas in the Wild)
  • Kiyonobu Suzuki - Duck (twelfth series onwards, excluding Ryan and Daisy and Big World! Big Adventures!), Mike (The Great Race only), Sir Robert Norramby (King of the Railway Netflix version onwards, excluding Reds vs. Blues), The Thin Clergyman, (The Great Race), Father Christmas (Last Train for Christmas) and The Welsh Bird Watcher (Sidney Sings and Mike's Whistle)
  • Shōto Kashii - Duck (Ryan and Daisy only), Beau, Sidney (seventeenth series and The Great Race only), Sir Handel (Blue Mountain Mystery onwards), Troublesome Trucks (Big World! Big Adventures!), The Thin Clergyman (Sodor's Legend of the Lost Treasure), The Duke of Boxford, The Airport Manager, The Famous Artist, Mr. Percival, Thomas' driver (Hero of the Rails), Some Rail Workers (Calling All Engines! and Gordon and Ferdinand), Some Dock Workers (Thomas and the Stinky Cheese), Some Railway Inspectors (Too Many Fire Engines and Hugo and the Airship), The Welsh Bird Watcher (Thomas and the Emergency Cable), Some Sodor United Football Players (Reds vs. Blues), Franz, The Grumpy Passenger (Runaway Engine and Confused Coaches), The Knapford Stationmaster (An Engine of Many Colours) and Some Passengers (Henry's Good Deeds, Duncan and the Grumpy Passenger, The Perfect Gift and Best Engine Ever)
  • Kyousei Tsukui - Donald and Douglas (eleventh series onwards, excluding The Great Race and Big World! Big Adventures!) and The Carpenter
  • Yuta Odagaki - Oliver (eighteenth series onwards), Rajiv, Hugo, Rex, The First Slip Coach, Troublesome Trucks (Missing Gator, Journey Beyond Sodor and Big World! Big Adventures!), Oliver (excavator) (Sodor's Legend of the Lost Treasure onwards), Tony, Jem Cole (Journey Beyond Sodor), Farmer Finney, Cyril the Fogman (twenty-second series onwards), The Foreman (twenty-second series onwards), The Mayor of Sodor (twenty-second series only), The Grumpy Passenger (Confusion Without Delay), Thomas' driver (Thomas and the Monkey Palace), Samson's driver (Samson and the Fireworks), Daisy's driver (The Way She Does It), Some Rail Workers (Duncan and the Grumpy Passenger, Marion and the Pipe, Sodor's Legend of the Lost Treasure and What Rebecca Does), A Steamworks Worker (Long Lost Friend and Cautious Connor), Some Barrow Football Players (Reds vs. Blues), The Bird Watcher (The Railcar and the Coaches), The Museum Manager and The Wellsworth Stationmaster (Pouty James and Confusion Without Delay), Some Passengers (Confusion Without Delay, Outback Thomas and Gordon Gets the Giggles) and A Shouting Man (What Rebecca Does)
  • Noriko Shitaya - Bill and Ben (ninth series onwards, excluding The Great Race), Troublesome Trucks (Hector the Horrid!, The Smelly Kipper and Big World! Big Adventures!), The Blond-haired Boy (eighteenth series only), One of Dowager Hatt's Friends (Henry's Hero), Some Children (No Snow for Thomas), Some Passengers (Last Train for Christmas, The Perfect Gift and Tiger Trouble) and Some Christmas Carollers (Daisy's Perfect Christmas)
  • Sakura Yoshioka - Bill and Ben (The Great Race only), Caitlin, Mavis (fourteenth series onwards), Annie and Clarabel (Blue Mountain Mystery onwards), Lady Hatt (Day of the Diesels onwards), Bridget Hatt (Day of the Diesels onwards), The Ginger-haired Boy (The Adventure Begins onwards), Madeleine, Some Children (Bust My Buffers!, The Switch, Old Reliable Edward, Duck and the Slip Coaches, A Cranky Christmas, Diesel's Ghostly Christmas, Sodor's Legend of the Lost Treasure, Ryan and Daisy, Letters to Santa, The Big Freeze, Emily in the Middle, Daisy's Perfect Christmas and Thomas and the Dragon), Some Passengers (The Perfect Gift, Springtime for Diesel, Tiger Trouble, Thomas and the Dragon, Free the Roads and Heart of Gold), An Indian Woman (Thomas and the Monkey Palace) and The Knapford Station Speaker (Tale of the Brave, No Help At All, Buckled Tracks and Bumpy Trucks and Counting on Nia)
  • Miyu Matsuki - Lady (Calling All Engines!)
  • Toshiharu Sakurai - Harvey (ninth series onwards, excluding the twentieth series)
  • Kunihiro Kawamoto - Harvey (twentieth series only), Connor, Axel, Dart, Paxton (Blue Mountain Mystery onwards), Norman (twentieth series onwards), Ivan, Stafford (All in Vain only), Rheneas (The Great Race only), Bert (The Great Race only), The Third Slip Coach, Yin-Long, Troublesome Trucks (Thomas the Quarry Engine, Missing Gator, Salty All At Sea, Den and Dart, The Other Side of the Mountain, Philip's Number, Big World! Big Adventures! and Crowning Around), Toad (eighteenth series onwards), Rocky, Carter, Mr. Bubbles (twenty-third series only), The Coaling Plant Manager (Calling All Engines!), The Welsh Bird Watcher (Stuck in Gear), Some Policemen (Sodor's Legend of the Lost Treasure and Mucking About), The Museum Manager, The Great Railway Show Judge (The Great Race), Madeleine's Father, The Grumpy Indian Stationmaster, Thomas' driver (Big World! Big Adventures and Kangaroo Christmas), Percy's driver, (Letters to Santa), Stephen's driver (Slow Stephen), Gator's driver (Long Lost Friend), Ben's fireman (No Steam Without Coal), Emily's fireman (Stuck in Gear), Bertie's driver (Unscheduled Stops), The Knapford stationmaster (Big World! Big Adventures!), The Wellsworth stationmaster (Old Reliable Edward), Some Signalman (The Other Side of the Mountain, Sodor's Legend of the Lost Treasure and The Big Freeze), A Railway Inspector (Lost Property), Some Rail Workers (Calling All Engines!, Gordon and Ferdinand, Duncan and the Grumpy Passenger, Marion and the Pipe and Sodor's Legend of the Lost Treasure), Some Quarry Workers (Toby's New Friend), A Washdown Workman (All in Vain), A Dryaw Station Workman (Letters to Santa), Some Knapford Station Workers (The Little Engine Who Raced Ahead and Big World! Big Adventures!), One of the Two Bakers, The Man with the Hat (Spencer's VIP), Some Passengers (Duncan and the Grumpy Passenger, Salty All At Sea, Cautious Connor, Springtime for Diesel and Unscheduled Stops), A Chinese Man (The Water Wheel), Isla's Pilot (Cyclone Thomas), The Crowd (Grudge Match) and Knapford Station Speaker (Sidney Sings, Unscheduled Stops and Counting on Nia)
  • Erina Yamazaki - Emily (Calling All Engines! onwards), Frieda, Frankie (Journey Beyond Sodor trailer only), The Second Slip Coach, An An, Troublesome Trucks (The Fastest Red Engine on Sodor and Journey Beyond Sodor), The Duchess of Boxford (sixteenth series onwards), Charubala, The Lady with the Big Hat (Outback Thomas), The Barrow Football Fan (Reds vs. Blues), Madeleine's Mother, Some Passengers (Henry's Good Deeds and Free the Roads), Some Children (Very Important Sheep and Emily in the Middle), A Chinese Woman (The Water Wheel), Isla's Pilot (Cyclone Thomas) and Knapford Station Speaker (Wild Water Rescue and Unscheduled Stops)
  • Shinichirō Miki - Arthur (eleventh series onwards)
  • Ryoichi Fukuzawa - Murdoch (twelfth series onwards)
  • Shigenori Sōya - Spencer (tenth series onwards), Gordon's driver (It's Good to be Gordon), Sir Robert Norramby (Reds vs. Blues only), The Island Inspector, Some Dock Workers (Henry's Hero), Some Barrow Football Players (Reds vs. Blues), Some Passengers (Best Engine Ever) and A Shouting Man (Reds vs. Blues)
  • Keiko Nemoto - Molly, Whiff (Buckled Tracks and Bumpy Trucks only), Belle, Gina, Daisy (Sodor's Legend of the Lost Treasure onwards), An American Diesel (Big World! Big Adventures!), Marion (The Great Race only), Henrietta (eighteenth series onwards), Hannah, Elizabeth (eleventh series onwards), Jack (King of the Railway onwards), Cassia (Big World! Big Adventures! only), Stephen Hatt (nineteenth series onwards), Dowager Hatt (ninth series onwards), The Blonde-haired Boy (nineteenth series onwards), One of Dowager Hatt's Friends (Sidney Sings), Ranger Jill, Some Children (Emily and Dash, Lost Property, Sodor's Legend of the Lost Treasure, Runaway Engine, P.A. Problems, Big World! Big Adventures! and Forever and Ever), Some Passengers (Henry Spots Trouble, Ryan and Daisy and The Railcar and the Coaches), Knapford Station Speaker (Toby's New Friend, Cranky at the End of the Line and Forever and Ever), The Female Puppet Show Entertainer (P.A. Problems) and a Chinese Woman (The Water Wheel)
  • Yukito Soma - Neville, Billy and The Baker
  • Hisayo Mochizuki - Rosie, The Teacher (Outback Thomas) and Some Children (School of Duck)
  • Takayuki Kawasugi - Whiff (eleventh series onwards, excluding Buckled Tracks and Bumpy Trucks), Troublesome Trucks (Den and Dart, The Other Side of the Mountain, Henry Gets the Express, Diesel and the Ducklings, Bradford the Brake Van, Philip's Number, The Fastest Red Engine on Sodor, Journey Beyond Sodor and Crowning Around), Kevin, Skiff, Stephen Hatt (fourteenth series only), The Blond-haired Boy (fourteenth and fifteenth series), Some Sodor Search and Rescue Centre workers (Diesel's Ghostly Christmas) and Some Children (Diesel's Special Delivery, No Snow for Thomas, A Cranky Christmas and Gordon Gets the Giggles)
  • Hiroshi Tsuchida - Stanley (The Great Discovery onwards, excluding The Great Race) and Some Workmen (Day of the Diesels)
  • Tesshō Genda - Hiro
  • Hideyuki Kanaya - Charlie (thirteenth series onwards, excluding The Great Race), Hector, Edward's driver (Flatbeds of Fear) and Some Dock Workers (Flatbeds of Fear)
  • Masayasu Wakabayashi - Bash (Misty Island Rescue only)
  • Hiroo Sasaki - Bash (fourteenth series onwards), Yong Bao, Peter Sam (Blue Mountain Mystery onwards), Butch, Headkeeper Jack (Not Now, Charlie!), A Railway Inspector (Too Many Fire Engines), Guard (Thomas and the Emergency Cable), The Grumpy Passenger (Thomas the Babysitter), The Great Railway Show Announcer, A Batucada Player (Batucada), Some Passengers (The Perfect Gift), Some Dock Workers (Thomas' Animal Ark), Crovan's Gate Station Speaker (Duncan the Humbug), Knapford Station Speaker (The Perfect Gift), The Senegal Race Announcer (Big World! Big Adventures!) and Trailer Voice-Over (Thomas Goes to Bollywood)
  • Toshiaki Kasuga - Dash (Misty Island Rescue only)
  • Mitsuhiro Sakamaki - Dash (fourteenth series onwards), Bert (Sodor's Legend of the Lost Treasure onwards, excluding The Great Race), Dexter, Troublesome Trucks (Emily Knows Best, No More Mr. Nice Engine, Missing Gator, The Other Side of the Mountain and Chucklesome Trucks), Thomas' Trucks, James' Trucks, Bertie (fifteenth series onwards), Trevor (ninth series onwards), The Thin Clergyman (Big World! Big Adventures!), The Dairy Manager (ninth series only), A Tree Specialist (Happy Birthday Sir!), The Welsh Bird Watcher (Three Steam Engines Gruff), Albert, A Cowboy (Big World! Big Adventures!), A Crown Thief, Douglas' driver (Love Me Tender), Emily's driver (Stuck in Gear), Bert's driver (Tit for Tat), Some Sodor Search and Rescue Centre workers (Toad and the Whale and Rocky Rescue), Some Rail Workers (Sodor's Legend of the Lost Treasure), A Shunter (Very Important Sheep), A Knapford Station workman (P.A. Problems), Knapford Station Speaker (Two Wheels Good, P.A. Problems, Cranky at the End of the Line and Philip's Number), The Man on the Bridge (Who's Geoffrey?), A Passenger (Tiger Trouble), The Blue Sea Serpent and A Moai Head (Big World! Big Adventures!)
  • Kōichi Sakaguchi - Ferdinand, Paxton (Day of the Diesels only), Shankar, Etienne, Victor, Beresford, Lord Callan (nineteenth series onwards, excluding the twentieth series), Sailor John, Thomas' Fireman (Hero of the Rails), The Dock Manager (eighteenth series), The Grumpy Passenger (Duncan and the Grumpy Passenger, Reds vs. Blues and P.A. Problems), Some Sodor United Football Players (Reds vs. Blues), A Quarry Worker (P.A. Problems), Some Dock Workers (Cranky at the End of the Line) and A Clown (Gordon Gets the Giggles)
  • Kōtarō Nishiyama - Scruff (fourteenth series onwards excluding The Great Race), Troublesome Trucks (Den and Dart) and The Knapford Station Speaker (Diesel's Ghostly Christmas)
  • Atsuhiko Nakata - Stephen (King of the Railway theatrical version only)
  • Nobuaki Kanemitsu - Stephen (King of the Railway Netflix version onwards), Glynn (The Adventure Begins only), Vinnie, Norman (seventeenth series only), Duncan (twentieth series only), Troublesome Trucks (Emily Knows Best, Saving Edward, Hector the Horrid!, James Works it Out, Percy and the Bandstand, Ho Ho Snowman, King of the Railway, The Smelly Kipper, Tale of the Brave, Missing Gator, Who's Geoffrey?, Salty All At Sea, Henry Gets the Express, Diesel and the Ducklings, Bradford the Brake Van, Daisy's Perfect Christmas and Chucklesome Trucks), Thomas' Trucks, James' Trucks, Bradford, Skarloey Railway Trucks (Wharf and Peace), Ol' Wheezy, Hee-Haw, The Fat Clergyman (twentieth and twenty-first series), Farmer Trotter (fourteenth series only), Cyril the Fogman (eleventh series only), Lord Callan (twentieth series only), The Mayor of Sodor (thirteenth series onwards, excluding the twenty-second series), Mr. Bubbles (thirteenth series onwards, excluding the twenty-third series), The Photographer (sixteenth series), Headkeeper Jack (Steamie Stafford and Thomas' Animal Ark), The Grumpy Passenger (Cautious Connor and Free the Roads), Some Band Members (ninth series only), Thomas' driver (Day of the Diesels), Bill's driver (No Steam Without Coal), Rex's driver (Tit for Tat and Useful Railway), The Peel Stationmaster (Molly's Special Special), The Abbey Stationmaster (Molly's Special Special), The Knapford Stationmaster (ninth series onwards, excluding Big World! Big Adventures! and the twenty-second series), The Dryaw Stationmaster (Thomas and the Toy Shop and Thomas Tries His Best), The Maron Stationmaster (Gordon and the Engineer), The Wellsworth Stationmaster (Edward and the Mail and Salty All At Sea), The Maithwaite Stationmaster (thirteenth series onwards), Signalmen (Thomas and the New Engine, Gordon and the Engineer, Edward and the Mail, Excellent Emily, Emily Saves the World, The Missing Breakdown Train, Letters to Santa and The Great Race), Guard (Toad's Adventure), A Porter (Buckled Tracks and Bumpy Trucks and Confused Coaches), The First Dock Manager (ninth and eleventh series), The Second Dock Manager (Misty Island Rescue - Tale of the Brave, excluding the sixteenth series), The Railway Inspector, The Railway Coal Inspector, The Coaling Plant Manager (tenth series only), The Ice-Cream Factory Manager (ninth series only), The Dairy Manager (eleventh series only), "Dusty" Dave, Some Tree Specialists (Day of the Diesels), The Bird Watcher (Henry's Good Deeds, The Perfect Gift and Who's Geoffrey?), Sodor United Football Team (Pingy Pongy Pick Up), The Great Composer (Thomas and the Sounds of Sodor and P.A. Problems), A Barrow Football Player (Reds vs. Blues), The Great Railway Show Judge (Mike's Whistle), The Indian Actor, The Fat Tiger Hunter, Some Dock Workers (Thomas and the Runaway Car, Merry Winter Wish, Henry's Hero, Tale of the Brave, No Steam Without Coal, Emily Saves the World and Salty All at Sea), Some Rail Workers (Gordon and Ferdinand and The Frozen Turntable), Vicarstown Station Workers (Rosie is Red), A Shunter (Tale of the Brave), A Knapford Station worker (The Adventure Begins), Some Campers (Mighty Mac), The Farmhands (Wonky Whistle), The Man at the Fire (Race to the Rescue), Some Passengers (Henry Spots Trouble, Henry Gets the Express, Free the Roads and Heart of Gold ), The Maron Station Speaker (Gordon Runs Dry) and The Giant Panda (Thomas in the Wild)
  • Ryuzou Ishino - Porter (Thomas the Quarry Engine only), Salty (ninth series onwards), Den, The Fat Clergyman (twenty-second series), The Deputy Minister, Thomas' driver (Sodor's Legend of the Lost Treasure), Some Rail Workers (Duck in the Water and Sodor's Legend of the Lost Treasure) and A Miner (A Shed for Edward)
  • Toshikazu Miura - Gator (Tale of the Brave only)
  • Hiroaki Tajiri - Gator (eighteenth series onwards), Timothy (The Great Race only), Samson, Raul, Skarloey (The Great Race only), The Bird Watcher (The Railcar and the Coaches), The Indian Director, The Friendly Indian Stationmaster, Some Dock Workers (Tale of the Brave), The Kellsthorpe Road Stationmaster (Henry Gets the Express) and A Quarry Worker (Ryan and Daisy)
  • Takahiro Suzuki - Timothy (Tale of the Brave only)
  • Takuya Iwabata - Timothy (eighteenth series onwards, excluding The Great Race), Troublesome Trucks (Missing Gator and Big World! Big Adventures!) and Some Dock Workers (Tale of the Brave)
  • Chiaki Mori - Marion (Tale of the Brave onwards, excluding The Great Race), Noor Jehan, The Teacher (eighteenth series), One of Dowager Hatt's Friends (Best Engine Ever), The Lady with the Big Hat, Albert's Wife (Thomas the Babysitter), The Knapford Station Speaker (Missing Gator), Some Children (Gordon and Ferdinand, Toby and Bash, Race to the Rescue and Steamie Stafford), Some Christmas Carollers (Daisy's Perfect Christmas) and A Passenger (Confusion Without Delay)
  • Tōru Akiyoshi - Glynn (twentieth series onwards), Troublesome Trucks (Daisy's Perfect Christmas and Chucklesome Trucks), Jerome, Aiden, Willie, The Thin Tiger Hunter, Duck's driver (Mike's Whistle), Guard (The Adventure Begins), A Signalman (The Adventure Begins), A Railway Inspector (Hugo and the Airship), Some Workmen (The Adventure Begins), A Rail Worker (Apology Impossible), A Dock Worker (Apology Impossible), Some Passenger (The Way She Does It, Springtime for Diesel, Runaway Engine, Free the Roads and Heart of Gold), Concessions Worker (Thomas and the Monkey Palace), A Chinese Man (The Water Wheel), the Knapford Station Speaker (Dowager Hatt's Busy Day and Confused Coaches) and the Wellsworth Station Speaker (The Adventure Begins)
  • Daigo Naitō - Ryan (Sodor's Legend of the Lost Treasure only)
  • Katsuhiro Tokuishi - Ryan (Sodor's Legend of the Lost Treasure trailer and twentieth series onwards), The Postman, Douglas' fireman (Love Me Tender), Some Rail Workers (Sodor's Legend of the Lost Treasure), A Shunter (The Way She Does It), The Woodsmen (Terence Breaks the Ice), Some Passengers (Ryan and Daisy and Springtime for Diesel) and Knapford Station Speaker (Pouty James and The Railcar and the Coaches)
  • Masafumi Kobatake - Sam and Coffee Trucks (Big World! Big Adventures!)
  • Naomi Watanabe - Ashima (The Great Race only)
  • Misa Ishii - Ashima (The Great Race trailer and twenty-second series onwards), Natalie, The Chinese Diesel (Big World! Big Adventures!), Troublesome Trucks (Journey Beyond Sodor and Big World! Big Adventures!), Carly, Albert's Wife (Unscheduled Stops), Cowgirls (Big World! Big Adventures!), Some Great Railway Show Audience Members (The Great Race) and the Knapford Station Speaker (P.A. Problems and Philip's Number)
  • Moe Yamaguchi - Gina - (Digs and Discoveries theatrical release only)
  • Tamaki Orie - Gina (Digs and Discoveries trailer only), The Chinese Diesel (twenty-second series), Cassia (twenty-third series onwards), Isla, The Indian Fashion Designer and A Chinese Women (The Water Wheel)
  • Ryōsuke Morita - Shane, The Male Chinese Breakdown Crane (The Water Wheel), Chinese Men (The Water Wheel), A Rail Worker (Apology Impossible) and Monkey Palace Announcer (Thomas and the Monkey Palace)
  • Kazuko Kurosawa - Lexi (Journey Beyond Sodor only)
  • Tomoko Murakami - Theo (Journey Beyond Sodor only)
  • Emiko TakeuchiTheo (Journey Beyond Sodor trailer only), Alfie (Sodor's Legend of the Lost Treasure onwards), The Ginger-haired boy (Useful Railway), The Blond-haired boy (twentieth series onwards) and A passenger (Mike's Whistle)
  • Isamu Yusen - Hurricane, Gustavo, The Thin Clergyman (Journey Beyond Sodor), Gordon's driver (The Adventure Begins) and A Knapford Station Worker (Journey Beyond Sodor)
  • Yoshino Aoyama - Nia
  • Kento Shiraishi - The Brazilian Tank Engine, Fernando, Troublesome Trucks (Big World! Big Adventures!), Racing Car # 4 and A Cowboy (Big World! Big Adventures!)
  • Mikoto Nakai - Hong-Mei, Tamika, Some Children (Thomas Goes to Bollywood and Hunt the Truck), A Passenger (Outback Thomas) A Chinese Woman (The Water Wheel) and Knapford Station Speaker (An Engine of Many Colours)
  • Maki Uchiyama - Rebecca, Aubrey. The Teacher (Cyclone Thomas), A Batucada Player (Batucada), Some Children (An Engine of Many Colours and Gordon Gets the Giggles) and Some Passengers (Free the Roads)
  • Aoi Koga - Gabriela, The Ginger-haired Boy (Gordon Gets the Giggles) and A Monkey (Thomas Makes a Mistake)
  • Akira Kawashima - Lorenzo (Digs and Discoveries theatrical release only)
  • Ken Sanders - Diesel (Calling All Engines! onwards), Norman (Day of the Diesels only) and Sidney (eighteenth series only)
  • Shinichi Ishihara - Diesel (singing voice; The Great Race, Big World! Big Adventures! and Diesel Do Right)
  • Kumiko Itō - Mavis (Calling All Engines! - thirteenth series), The Duchess of Boxford (Hero of the Rails only) and Some Children (Henry's Lucky Day and Thomas and the Lighthouse
  • Shinichi Namiki - 'Arry and Bert (Calling All Engines! onwards)
  • Kiyoyuki Yanada - Diesel 10 (Calling All Engines! only)
  • Takaya Kuroda - Diesel 10 (Misty Island Rescue only) and Cranky (ninth series onwards)
  • Ryōta Yamasato - Diesel 10 (Day of the Diesels only)
  • Yohei Nishina - Diesel 10 (seventeenth series onwards) and The Engineer (Gordon and the Engineer)
  • Tsutomu Densaka - Dennis
  • Daiki Kobayashi - Philip (nineteenth series onwards, excluding Big World! Big Adventures!) and Lei
  • Kozo Dozaka - The Mainland Diesels and A Steelworks Worker (Journey Beyond Sodor)
  • Miyuki Oshima - Frankie (Journey Beyond Sodor only)
  • Hinata Tadokoro - Flynn (twenty-first series only), Troublesome Trucks (The Adventure Begins), Terence (twenty-first series onwards), Bulgy (twenty-first series onwards), Big Mickey (twenty-first series onwards, excluding Big World! Big Adventures!), A Crown Thief, A Dieselworks Worker (Daisy's Perfect Christmas), A Brazilian Railway Worker (Batucada), Some Passengers (Free the Roads) and The Red Sea Serpent
  • Wataru Hatano - Winston (Blue Mountain Mystery onwards, excluding the twenty-third series), Luke, Harold (Calling All Engines! onwards, excluding Big World! Big Adventures!), A Knapford Station worker (Goodbye Fat Controller), Some Sodor Search and Rescue Centre Workers (Sidney Sings), Some Quarry Workers (Toby's New Friend) and A Knapford Station Workman (P.A. Problems)
  • Tokuyoshi Kawashima - Stafford (sixteenth series onwards, excluding All in Vain), Rusty (ninth series onwards), A Quarry Worker (Signals Crossed) and The Male Puppet Show Entertainer
  • Hideyuki Umezu - Skarloey (ninth series onwards, excluding The Great Race) Bill's fireman (No Steam Without Coal) and A Quarry Worker (Signals Crossed)
  • Daiki Nakamura - Rheneas (ninth series onwards, excluding The Great Race), Farmer McColl (tenth series onwards), The Dock Manager (sixteenth series only), The Search and Rescue Centre Manager, Some Steamworks Workers (Wonky Whistle) and A Blue Mountain Quarry Worker (Blue Mountain Mystery)
  • Bunkō Ogata - Sir Handel - (tenth and eleventh series)
  • Satoshi Katougi - Peter Sam (ninth - eleventh series)
  • Chikara Osaka - Duncan (ninth series onwards, excluding the twentieth series)
  • Taketoshi Kawano - Mighty Mac and A Signalman (Thomas and the Stinky Cheese)
  • Tomohiro Nishimura - Freddie
  • Minako Saito - Millie, Troublesome Trucks (Chucklesome Trucks), Some Children (The Way She Does It), Some Passengers (Over the Hill) and Knapford Station Speaker (Dowager Hatt's Busy Day and Confused Coaches)
  • Saori Gotō - Annie and Clarabel (ninth - eleventh series)
  • Hiroshi Tamura - Beppe (Digs and Discoveries theatrical release only)
  • Masanori Nakai - Troublesome Trucks (The Adventure Begins)
  • Anju Nitta - Troublesome Trucks (The Adventure Begins)
  • Kazuyoshi Hosoya - Troublesome Trucks (Journey Beyond Sodor)
  • Marie Oi - Troublesome Trucks (Daisy's Perfect Christmas), Judy and The Female Puppet Show Entertainer
  • Yurina Amami - Coffee Trucks (Big World! Big Adventures!), Angelique and A Station Speaker (Big World! Big Adventures!)
  • Tatsuya Tōjō - Coffee Trucks (Big World! Big Adventures!) and Racing Car # 3
  • Haruka Jintani - Coffee Trucks (Big World! Big Adventures!), A Cowboy (Big World! Big Adventures!) and Dakar Docks Merchant (Big World! Big Adventures!)
  • Naoto Fuuga - Troublesome Trucks (Big World! Big Adventures!)
  • Takafumi Kawakami - Bertie (ninth - twelfth series)
  • Hideki Nakanishi - Jack (The Great Discovery - twelfth series)
  • Hayato Fujii - Max and Monty (twentieth series onwards) and Some Passengers (Free the Roads)
  • Nanaho Katsuragi - Madge, Allicia Botti (eleventh series onwards) and The Storyteller
  • Issa Hentona - Ace (Big World! Big Adventures! only)
  • Taisuke Yamamoto - Jeremy
  • Kentarō Hayami - Captain (Misty Island Rescue theatrical version only)
  • Hidenari Ugaki - Captain (Misty Island Rescue DVD onwards, excluding Big World! Big Adventures!)
  • Rokurō Naya - Sir Topham Hatt (Calling All Engines! - Samson at Your Service, excluding Tale of the Brave) and Sir Lowham Hatt (thirteenth series only)
  • Ikumi Sugiyama - Lady Hatt (tenth - thirteenth series) and Jenny Packard (The Great Discovery only)
  • Yuko Mizobe - Stephen Hatt (tenth series only), Bridget Hatt (tenth - thirteenth series) and Some Children (The Green Controller, Sticky Toffee Thomas, James the Second Best and Time For a Story)
  • Yūko Nishi - Stephen Hatt (thirteenth series only), The Teacher (thirteenth series), Bridget Hatt's Friends and Some Children (Double Trouble)
  • Hiro Nakajima - Bridget Hatt (fourteenth series only), The Duchess of Boxford (Percy and the Calliope and Welcome Stafford only), The Laundry Lady and Some Children (Pop Goes Thomas)
  • Sayuri Hara - Alice
  • Katsunosuke Hori - The Admiral
  • Shingo Fujimori - Sir Robert Norramby (King of the Railway theatrical version only)
  • Shinichiro Kamio - Captain Joe
  • Nozomi Kojyo - Bridget Hatt's Friends and Some Children (The Green Controller, James the Second Best, Double Trouble and Time For a Story)
  • Hinako Sasaki - Bridget Hatt's Friends and Some Children (Double Trouble and Time For a Story)
  • Satowa Tanaka - The Ginger-haired Boy (fourteenth - seventeenth series) and Some Children (Gordon and Ferdinand and Race to the Rescue)
  • Norihito Hase - A Batucada Player (Batucada)
  • Aimi Tanaka - Some Children (Steamie Stafford)
  • Hikari Takimoto - The Knapford Station Speaker (The Adventure Begins)

  • Trivia

    • In 1973, Kaye and Ward released the Japanese translation of Awdry's 26 Railway Series books. The series was translated by Kuwabara Saburou and Shimizu Shuyu. Genyuu Kuroiwa supervised the technical terms of the railway. Christopher's books, however, have yet to be translated into Japanese.
    • This is the first country that gave the show its own individual voice cast and dubbed in a language other than English (if counting the Railway Series).
    • Several Japanese exclusive Thomas and Friends video games were released there.
    • In this version, the nameboards are used for introduction of the characters who appeared in each episode. From the eighth series, the narrator calls the title of the episode at the end of each episode.
    • 'Arry is called "Harry".
    • After the eighth series, the original voice cast affiliated with Aoni Production was replaced with new voice cast affiliated with 81 Produce due to the show being switched to another broadcasting station.
    • The eleventh series episodes use the ninth and tenth series opening.
    • It is unknown why the twelfth series was not aired, but it is believed that Japanese kids would be confused upon seeing the mixture of live action with CGI. However, Heave Ho Thomas!, Saved You! and Best Friends have been shown at Thomas Land's 3D Theatre and Excellent Emily, Saved You!, James Works it Out and Percy and the Bandstand were released on Unaired Video Collection.
    • In the seventeenth series, the opening credits credited Greg Tiernan as a director from Steamie Stafford, the first episode of the series in Japanese broadcast order, but it was fixed from Gone Fishing, the thirteenth episode of the series.
    • Jack and the Sodor Construction Company was never dubbed.
    • The CGI specials are slowed down to 24 FPS, adding an extra two minutes to their length. As a result, their audio is slightly distorted and low-pitched.

    Latin America

    In Latin American countries, the series is called "Thomas y sus Amigos" and is currently narrated by Héctor Ireta de Alba, voicing Thomas. It is often broadcast on Discovery Kids. It currently airs on Canal 5 in Mexico, but it used to air on Azteca 7.

    The narration was previously provided by Pedro D'Aguillón Jr. in Shining Time Station, Diego Brizzi from the first-twelfth series and Óscar Gómez from Hero of the Rails to the twenty-first series.

    Voice Cast

    Since Hero of the Rails, there has been a voice cast:

  • Víctor Ugarte - Thomas
  • Blas García - Henry
  • Salvador Nájar - Gordon
  • Uraz Huerta - James
  • Diana Santos - Percy
  • Rolando de Castro - Toby
  • Gabriela Gómez - Lady
  • Luis Alfonso Padilla - Diesel 10
  • Ernesto Lezama - Splatter
  • Ricardo Mendoza - Dodge
  • Roberto Carrillo - Bertie
  • Edson Matus - Harold
  • Alejandro Vargas Lugo - Mr. Conductor
  • Luis Daniel Ramírez - Junior
  • Gaby Ugarte - Lily
  • Liliana Barba - Lily's Mother and Stacy Jones
  • Jorge Santos - Burnett Stone
  • Xóchitl Ugarte - Patch

  • Irwin Daayán - Thomas
  • Luis Alfonso Padilla - Henry
  • Jorge Roig - Gordon
  • Eduardo Garza - James
  • Gabriel Gama - Percy
  • César Árias - Toby
  • Lupita Leal - Lady
  • Miguel Ángel Ghigliazza - Diesel 10
  • Martín Soto - Splatter
  • Carlos Íñigo - Dodge
  • Jorge Roig Jr. - Bertie
  • Jorge Santos - Harold
  • Salvador Delgado - Mr. Conductor
  • José Antonio Macías - Junior
  • Leyla Rangel - Lily
  • Elsa Covián - Stacy Jones
  • Humberto Solórzano - Burnett Stone
  • José Luis Orozco - Billy Twofeathers

  • Character Names

    Trivia

    • The series was first dubbed in Mexico in 1994 as a segment in the Latin American Spanish dub of Shining Time Station.
    • From the thirteenth series and onwards, the series was named "Thomas & Friends" without any translation, only in the specials the series is called by his translated name.
    • Thomas and the Magic Railroad was dubbed into Latin American Spanish two times (a cinema version and a television version) and both of the dubs produced in Mexico.
    • The Fat Controller was referred to as "The Fat Inspector" ("El Inspector Gordo" in Spanish) in the first five series, but from the eighth series onwards he is called his real name "Sir Topham Hatt", although he has been referred to as "The Fat Controller" (without translation) a few times.
    • For the first to fifth series, the sixth series intro is used and afterwards, the engines are introduced.
    • The opening credits from the eighth series to the seventeenth series credited Michael Brandon and Mark Moraghan as the narrator, even though it was re-dubbed. The eighteenth and nineteenth series credited Óscar Gómez and the voice actors; from the twentieth and twenty-first series, the voices from the US dub are credited; and starting in the twenty-second series and onwards, the actors are credited once again.
    • The official website had not been updated since the release of Misty Island Rescue. Also, the videos on the site use the narration from Spain.
    • Jack and the Sodor Construction Company has never been dubbed.
      • Additionally, most of the sixth and seventh series were not dubbed either.
    • To date, Let's Dream and Don't Stop (UK version) are the only songs to date that have been released with English dubbing.
    • This dub uses the Brazilian Portuguese dub as a basis, this can be noted because some Latin American titles of episodes are the same as in Brazil.

    Latvia

    In Latvia, the series is called "Tomas un Draugi" and is narrated by Robert Dreija. The narration uses a voice over method similar to the original Ukrainian dub of the first four series and the Lithuanian dub.

    Trivia

    • The Engine Roll Call for the seventeenth series is a voice over of the English version.
    • Mark Moraghan and the UK voice cast can be heard in the background of the seventeenth series Latvian dubs.
    • The Latvian dub of the seventeenth series credits Mark Moraghan as the narrator, even though it was re-dubbed.

    Lithuania

    In Lithuania, the series is called "Tomas ir Draugai".  The episodes are voiced over the English dub, similar to the Ukrainian and Latvian dubs.

    Trivia

    Middle East

    In Arabic speaking countries, the series is known as توماس والأصدقاء (transliterated: Tumas Wal'Asdiqa).

    Character Names

    • Thomas - توماس - Tumas
    • Edward - إدوارد - 'Iidward
    • Henry - هنري - Hinri
    • Gordon - جوردون - Juridun
    • James - جيمس - Jims
    • Percy - بيرسي - Birsi
    • Toby - توبي - Tubi
    • Emily - إميلي - 'Iimili
    • Sir Topham Hatt - سيدي توبهام هات - Sayidi Tubiham Hat

    Norway

    In Norway, the series is known as "Lokomotivet Thomas" (Thomas the Engine) or "Thomas og Vennene Hans" (Thomas and his Friends). It has been narrated by Ane Barmen since the eighteenth series. Trine Lossius Borg narrated series one-two on TV and VHS and series three-four on home video. Gro Solemdal narrated series three-four on TV and the fifth series on TV and home video. Terje Strømdal narrated the sixth series and Kalle Øby narrated the eighth series until Tale of the Brave.

    Character Names

    Location Names

    Voice Cast

    • Espen Sandvik - Thomas, Henry, Toby and Spencer
    • Øyvind Borgemoen Lyse - Edward, Gordon, Stephen, Norman, Luke, Troublesome Trucks, Bertie (sixteenth series only), Sir Topham Hatt and Sir Lowham Hatt
    • Helge Winther Larsen - James, Hiro, Diesel (seventeenth series only), Sidney, Winston, Sir Handel, Kevin, The Duke of Boxford and Sir Robert Norramby
    • Anders Sundstedt - Percy, Ben, Porter, Victor, Rheneas (sixteenth series only), Rocky (Hero of the Rails only), Owen and The Mayor of Sodor (thirteenth series only)
    • Marit Berg - Emily, Belle (seventeenth series only), Mavis, Millie, Clarabel, The Duchess of Boxford
    • Christoffer Staib - Stanley, Dash, Diesel (thirteenth - sixteenth series), ‘Arry, Diesel 10 (Misty Island Rescue only), Harold (Misty Island Rescue - fifteenth series), Cranky (thirteenth - sixteenth series), Captain, Flynn (fifteenth - sixteenth series), Merrick, Farmer McColl (thirteenth - sixteenth series) and The Mayor of Sodor (sixteenth series only)
    • Lena Meieran - Rosie, Belle (fifteenth series only), Caitlin, Annie, Dowager Hatt, Stephen Hatt, Bridget Hatt, Allicia Botti
    • Christian Greger Strøm - Bill, Ferdinand, Scruff, Salty, Dart, Paxton, Stafford, Rusty, Rocky (thirteenth - seventeenth series), Mr. Percival, Mr. Bubbles and Farmer Trotter
    • Sigbjørn Solheim - Duck, Harvey, Whiff, Charlie, Bash, Connor, Bert, Den, Skarloey, Rheneas (seventeenth series only), Peter Sam, Bertie (fifteenth and seventeenth series), Butch
    • Benedikte Kruse - Lady Hatt (thirteenth - fifteenth series), the Teacher and the Blonde-haired Boy
    • Simen Sand - Diesel 10 (seventeenth series only) and Cranky (seventeenth series only)
    • Fredrik Paasche - Flynn (seventeenth series only)
    • Jon Erling Wevling - The Photographer (Flash Bang Wallop! only), The Great Composer

  • Espen Sandvik - Thomas, Henry, Toby, Spencer and Troublesome Trucks (Tale of the Brave only)
  • Øyvind Borgemoen Lyse - Edward, Gordon, Merrick, Sir Topham Hatt
  • Helge Winther Larsen - James, Diesel and Kevin
  • Anders Sundstedt - Percy (Day of the Diesels and Blue Mountain Mystery) and Victor (Day of the Diesels and Blue Mountain Mystery)
  • Erik Skjøld - Percy (King of the Railway and Tale of the Brave)
  • Marianne Westby - Emily, Belle, Mavis, Annie, Clarabel, Troublesome Trucks (King of the Railway only), Lady Hatt and Dowager Hatt
  • Stig Krogstad - Stanley, Hiro, Stephen, Dart, Rheneas and Owen
  • Simen Sand - Porter, Diesel 10, Salty, Skarloey, Rocky, Cranky and Reg
  • Fredrik Paasche - Timothy, Den and Flynn
  • Scott Maurstad - Bill, Ben, Connor, Paxton, Rusty, Luke and Jack
  • Per Skjøldsvik - Gator, Winston, Sir Handel, Sir Robert Norramby
  • Gaute Boris Skjegstad - Peter Sam
  • Trond Teigen - Victor (King of the Railway only), Mr. Percival
  • Sarah MacDonald Berge - Caitlin, Millie and Troublesome Trucks (King of the Railway only)
  • Tiril Heide-Steen - Marion

  • Martin Lange - Thomas
  • Paul Ottar Haga - James
  • Ingve Connolly Gran - Percy
  • Fredrik Steen - Sir Topham Hatt
  • Stig Henrik Hoff - Duncan

  • Trivia

    • The show was first shown in Norway in 1986 and was the first country to dub the series into another language.
    • Thomas and the Magic Railroad, the seventh and twelfth series and Jack and the Sodor Construction Company were never shown in Norway. This meant that the audience would not know about Splatter and Dodge, Fergus, Flora, Hank, NelsonPatrickColin or Buster's names. The eleventh series never aired on television, it was released direct to DVD, except for Thomas and the Stinky Cheese and Percy and the Left Luggage, which were only released on the internet. The last six episodes of the fifth series were never released on VHS or DVD but they have been broadcast.
    • For unknown reasons, Calling All Engines! was released before the eighth series, The Great Discovery was released on DVD between the ninth and tenth series, Hero of the Rails was released on DVD in the middle of the tenth series, Misty Island Rescue was released during the eleventh series, Day of the Diesels was released at the end of the eleventh series and Blue Mountain Mystery was released in the middle of the thirteenth series.
    • The opening titles credited the UK narrators and not the Norwegian narrator. Most video did however credit Trine Lossius Borg, although this was also on the tapes she didn't narrate. Later TV-airings also had a last frame of Norwegian credits after the normal credits. 
    • On home video, during the first four series, as well as the sixth series on TV and video, the narrator reads the episode's title. This stopped after the eighth series. Although, in some eleventh series episodes, the narrator says the episode's title because the title card is missing.
    • Gordon's catchphrase changes between "Oh, so undignified!", "Oh, how nefarious!" and "What a humiliation!"
    • Since the thirteenth series, Tidmouth Sheds is referred to as "Tidmouth Station". In the fifteenth series, it is sometimes referred to as "Tidmouthstallen" which means "Tidmouth Sheds".
    • In Trine Lossius Borg's narration, Duke is called the Norwegian word for Duke, "Hertugen".
    • Bulgy is called "Viktigper" in the television version, which translates to "show-off" or "know-it-all".
    • Bulstrode is called "Sinnataggen" in the VHS dub, which could translate to "grumbler" or "crosspatch".
    • Thumper is called "Dundrern", roughly meaning "barreller".
    • When Thomas and Percy's Christmas Adventure first aired on Christmas Eve in 1996, the audio was gone for half of the episode. This was fixed when the episode aired again a few years later.
    • In Rusty and the Boulder, Rusty is referred to as female. It is evident in both that episode and Snow that Gro Solemdal gave Rusty a feminine voice.
    • Since the thirteenth series, Engine Roll Call is in Norwegian.
    • When the Fat Controller's name is used, they do not say "Bertram", they say "Topham".
    • The eleventh series episodes use the eighth-tenth series opening, end credits and Engine Roll Call. The fourteenth and fifteenth series episodes use the thirteenth series version of Engine Roll Call.
    • Like in the UK and US, the fifteenth series aired before Day of the Diesels, barring the last three episodes.
    • Since the fifteenth series, Arlesdale End is called "Arlesdale Station".
    • Bash and Dash often switch voices.
    • Dart's catchphrase is "Digre Dieseler" which means "Giant Diesels".
    • For unknown reasons, the last three episodes of the fifteenth series aired five months later than the rest of the series when it first aired.
    • The thirteenth series episodes on television have title cards, but on the DVDs the title cards are removed and the narrator reads the episode's title.
    • The first six series aired on NRK1 until 2006. TV2 started broadcasting in 2007 starting with the eighth series. In autumn 2014, the series was made available to RiksTV (Series 1-4 and 8-9) and CMORE play (Series 1-4) users. As of 2016, the show once more airs on NRK via NRK Super starting with the eighteenth series.
    • In 2016, starting from the eighteenth series onwards, the series gained a completely new voice cast and the characters now speak a lot more regional dialects.
    • When Big World! Big Adventures! and the twenty-second series were dubbed in Norwegian, a new voice cast was established, thus scrapping the concept of including more regional dialects. A lot of cast members from the first CGI dub returned.
    • Norwegian is one of few languages in which The Railway Series has been translated in, although only eight of the original books (as well as Henry and the Express) were released from 1988-1993.

    Poland

    In Poland, the series is known as "Tomek i przyjaciele". It has been narrated by Stefan Knothe since the first series.

    Voice Cast

    Since the thirteenth series, there has been a voice cast:

    Character Names

    Trivia

    • The twelfth series, Thomas and the Magic Railroad, Jack and the Sodor Construction Company and The Adventure Begins were never dubbed in Polish.
    • The series' logo was not translated into Polish until the fourteenth series.
    • The opening credits in the eighth to sixteenth series credits Michael Angelis even though it was re-dubbed.
    • The opening credits in the seventeenth series onwards credits Mark Moraghan even though it was re-dubbed.
    • Currently, Stefan Knothe ties with Dutch narrator Erik de Zwart and the Finnish narrator Aku Laitinen as the longest serving narrator for a non-English dub of the series.
    • In various series 10 and 11 episode titles, the characters regain their English names.

    Portugal

    In Portugal, the series is known as "Thomas o Trem Azul" translated into "Thomas the Blue Train" or "Thomas e os seus amigos" translated into "Thomas and his Friends". This is narrated by Pierre Borsan. It airs daily on Canal Panda in Portugal and is watched among many viewers.

    Character Names

    Trivia

    Romania

    In Romania, the series is known as "Locomotiva Thomas și prietenii săi". The show was first broadcasted in 2006 on MiniMax TV Romania, starting with the eighth series, followed up by Calling All Engines! in 2007 and the ninth series in 2008. Also, in 2007, HIT Entertainment's JimJam TV channel. JimJam TV Romania is currently broadcasting the first to eleventh series, Calling All Engines! and The Great Discovery. All of the original three series are in restored format. Since 2010, MiniMax TV Romania has broadcasted the thirteenth series onwards and movies.

    Voice Cast

    Trivia

    Russia

    In Russia, the series is known as "Томас и его друзья" and was first dubbed into Russian in 1995. From the fifth series until the seventeenth series, the Russian version was shown in Ukraine.

    Character Names

    Voice Cast

    Trivia

    • The Russian title sequence of the first to twelfth series credits Ringo Starr and Michael Angelis as the narrators, even though it was re-dubbed. This is common in most dubs, but the title and credits in the opening were audibly translated in Russian.
    • From the seventeenth series until The Perfect Gift in the eighteenth series, the narrator reads out each episode's writer along with its title.
    • The twelfth series, Jack and the Sodor Construction Company, Hero of the Rails, Misty Island Rescue, Day of the Diesels, Blue Mountain Mystery, Tale of the Brave and The Adventure Begins were never dubbed in Russian.

    Scotland

    In Scottish Gaelic, the series is called "Tomas is a Threud", which in English translates to "Tomas and his flock" and is narrated by Ian MacAmhlaigh. It is often shown on BBC Alba

    Character Names

    • Thomas - Tòmas
    • Edward - Eideard
    • James - Seumas
    • Percy - Pearsaidh
    • Toby - Tobaidh
    • Emily - Oighrig
    • Diesel - Dìosail
    • Duncan - Dhonnchadh
    • Annie - Annag
    • Clarabel - Clarabeileag
    • The Fat Controller - Riaghladair Reamhair (The Fat Ruler)
    • Farmer McColl - Farmer MacColla

    Trivia

    • The narrator did not read the episode's titles from the point that the ninth series was released.
    • To date, only the eighth and ninth series have been translated into Gaelic.

    Serbia

    In Serbia, the series is known as "Tomas i drugari" (or "Томас и другари" in Cyrillic writing), but is also recently known as "Thomas, parna lokomotiva".  It is currently shown on Minimax in Serbia and is narrated by Bojan Žirović.

    Character Names

    Trivia

    • The Serbian dubs of the first and second series credit Ringo Starr as the narrator, even though they were re-dubbed.
    • The Serbian dubs of the third to sixteenth series credit Michael Angelis as the narrator, even though it was re-dubbed.
    • The Serbian narrations from the seventeenth series onwards credit Mark Moraghan as the narrator, even though it was redubbed.

    Slovakia

    In Slovakia, the series is known as "Thomas a jeho priatelia". 

    Character Names

    Slovenia

    In Slovenia, the show is known as "Lokomotivček Tomaž in prijatelji" and is narrated by Vladimir Jurc.

    Character Names

    • Thomas - Tomaž
    • Edward - Edvard
    • Henry - Henrik
    • Gordon - Gorazd
    • James - Jakob/Janez (thirteenth series onwards)
    • Percy - Poldi
    • Toby - Tobi
    • Duck - Cene / Racman (seventeenth series onwards); Montague is translated to Vincent (Montague in seventeenth series onwards)
    • Donald - Gašper
    • Douglas - Grega
    • Oliver - Oliver
    • Bill - Jan / Bili (seventeenth series onwards)
    • Ben - Žan / Ben (seventeenth series onwards)
    • City of Truro - Legenda
    • Stepney - Gustek
    • Lady - Dama
    • Harvey - Zdene
    • Emily - Ema / Emili (thirteenth series onwards)
    • Arthur - Tone
    • Spencer - Štefan
    • Molly - Mimi
    • Rosie - Roza
    • Whiff - Vine
    • Stanley - Stanko
    • Hiro - Hinko
    • Charlie - Čarli
    • Bash - Bine
    • Dash - Tine
    • Ferdinand - Ferdinand
    • Scruff - Robi
    • Belle - Beti
    • Timothy - Timotej
    • Ryan - Riko
    • Diesel - Dizel
    • Daisy - Suzi / Marjetka (twentieth series onwards)
    • BoCo - Boko
    • Mavis - Manca / Maja (thirteenth series onwards)
    • Arry - Artur
    • Bert - Bert
    • Diesel 10 - Dizel 10
    • Salty - Slavko
    • Dennis - Denis
    • Den - Denis
    • Dart - Domin
    • Marion - Marija
    • Skarloey - Alfonz
    • Rheneas - Rudolf
    • Sir Handel - Silvester
    • Peter Sam - Peterček / Peter Sam (sixteenth series onwards)
    • Duncan - Francelj
    • Duke - Grof
    • Bertram / Old Warrior - Bernard / Stari Vojščak
    • Victor - Viktor
    • Luke - Luka
    • Millie - Milica
    • Rusty - Zlatko
    • Bradford - Bernard
    • Bertie - Berti
    • Trevor - Brane
    • Elizabeth - Elizabeta
    • Jack - Jaka
    • Alfie - Alfi
    • Byron - Bine
    • Madge - Magda
    • Kevin - Kevin
    • Harold - Dolfe
    • Cranky - Živko
    • Sir Topham Hatt / The Fat Controller - Gospod Ciril Klobučar / Nadzornik Bajsi

    Trivia

    • Early VHS / CD episodes credit Ringo Starr as the narrator even though the show has been dubbed.
    • The seventh to twelfth series were never broadcast, but the names of the characters introduced in those series can be found in magazines.
    • The first to fifth series were highly localised with location names replaced by Slovenian ones with similar roles. The Island of Sodor was referred to as "otok" (simply "island"). In Coal, Welsh coal is replaced with "Trbovljski premog" (coal from Trbovlje - Slovenia's largest coal mine). In The Flying Kipper, Crewe works is referred to as "Zalog" (town near Slovenian Railroad's largest railroad workshop). In Break Van, it is said the twins came from the Gorenjska region of Slovenia instead of Scotland, more precisely from Jesenice (city in said region, home to Slovenia's largest steelworks) instead of Glasgow. Their accent is also different as it is not Scottish but is regional dialect from Gorenjska.
    • Since the thirteenth series, several names of characters changed.
    • Since the thirteenth series, episodes are plagued by incorrect literal translations of (British) technical terms and jokes. For instance, "trucks" are often referred to as "tovornjaki" (lit. lorries - correct term would be "tovorni vagoni" - freight wagons), "funnels" are called "lijaki" (lit. funnels - correct term would be "dimniki" - chimneys/smokestacks) and so on. In Charlie and Eddie, for example, Charlie's jokes are translated literally and since the puns are English exclusive, they do not function when translated.

    South Korea

    In South Korea, the series is translated as "꼬마 기관차 토마스와 친구들".  It was narrated by Jang Gwang in the first-fourth series, by Kim-Il in the fifth-seventh series and by Kim Seung-jun from the eighth series to the present.

    Voice Cast

    Trivia

    Character Names


    Spain

    In Spain, the series is known as "Thomas y sus Amigos". It is currently narrated by Pepa Castro. It was previously narrated by Salomé Larrucea from the eighth to nineteenth series, while Roberto Cuadrado voiced many of the characters in the live action series.

    Voice Cast

    Since the thirteenth series, there has been a larger voice cast:

    Trivia

    • The series was first dubbed in 2007.
    • The first to seventh series were never dubbed due to unknown reasons.

    Sweden

    In Sweden, the series is currently known as "Thomas & Vännerna" (Thomas & Friends) today, but it has also gone under the names "Det lilla Ångloket Thomas" (Thomas the little steam engine) and "Thomas Tåget och hans vänner" (Thomas the train [sic] and his friends). Louise Raeder narrated the first versions of the first two series. Håkan Mohede later re-dubbed the first two series and narrated the thirdseventh series. Since the eighth series, the series has been narrated by Claes Ljungmark.

    Character Names

    Location Names

    • Sodor - Rälsö

    Voice Cast

    Trivia

    Taiwan

    In Taiwan, the series is known as "湯瑪士小火車" and is narrated by Guan Zhihong. The series is shown being re-dubbed into Mandarin.

    Location Names

    • Sodor - 多多島 (Dou Dou Daw)

    Trivia

    • The first-third series were not dubbed into Taiwanese due to unknown reasons.
    • The fourth series's narrator is credited as George Carlin, the fifth series with Alec Baldwin and the sixth series onwards by Michael Angelis, even though the series was re-dubbed.

    Thailand

    In Thailand, the series is known as โทมัสและเพื่อน

    Character Names

    • Thomas - โทมัส
    • Edward - เอ็ดเวิร์ด
    • Henry - เฮนรี่
    • Gordon - กอร์ดอน
    • James - เจมส์
    • Percy - เพอร์ซี่
    • Toby - โทบี้
    • Emily - เอมิลี่
    • Sir Topham Hatt - ควบคุม ไขมัน

    Trivia

    The Netherlands

    In the Netherlands, the series is known as "Thomas de Stoomlocomotief" and is narrated by Erik de Zwart from the first series to the eleventh series and up to Day of the Diesels for the specials and Michiel de Jong from Blue Mountain Mystery onwards for the specials and the thirteenth series for the television series.

    Voice Cast

    Character Names

    • Whiff - Snif
    • Duke - Jonker
    • Smudger - Knoeipot
    • Mighty Mac - Jut en Jul, Mega Mac (The Great Discovery only)
    • S. C. Ruffey - Schoffie
    • Troublesome Trucks - Trammeland Trucks
    • Toad - Padde
    • Bulgy - Dikkie
    • Thumper - Bonkertje
    • Cranky - Krik (fifth series only)
    • Sir Topham Hatt - Meneer Hoogsma Hoed
    • Lady Hatt - Mevrouw Hoogsma Hoed
    • Sailor John - Zeeman Jan

    Trivia

    • The opening titles (excluding the narrator card) were not translated into Dutch until the eighth series.
    • The fifthsixth and seventh series are not available on DVD but they have been broadcast on TV.
    • The twelfth series was never dubbed into Dutch.
    • Currently, Erik de Zwart ties with Polish narrator Stefan Knothe as the longest serving narrator for a non-English dub of the series.

    Turkey

    In Turkey, the series is known as "Thomas ve Arkadaşları".

    Trivia

    • The Turkish narrations of the third series and the thirteenth to sixteenth series credit Michael Angelis as the narrator, even though they were re-dubbed.

    Ukraine

    In Ukraine, the series is known as "Паровоз Томас та його друзі" and was later introduced as "Томас і Друзі" and was narrated by lector Mykola Koziy (Микола Козій) with the translations done by Oleksa Nehrebeckyj. The narration for the first four series uses a voice over method, as the Ukrainian voice track is layered over the original English track, a common practice in Eastern Europe. The first four series were the only series dubbed until series seventeen and eighteen were dubbed, most likely because of how big Russian is in Ukraine's culture.

    The Ukrainian dub of the first four series were only ever aired from 1997-1998 and were never re-broadcasted.

    Voice Cast

    Andriy Fedinchyk - Thomas

    Character Names

    Trivia

    Vietnam

    In Vietnam, the series is known as "Thomas và những người bạn". Only the first seasons were dubbed.

    Voice Cast

    Trivia

    • From the point the thirteenth series was released, the twelfth series intro was still used. The twelfth series Engine Roll Call was still played, too.
    • The engine roll call's lyrics in Vietnamese were written by Thanh Hống.

    Wales

    In Wales, the series is called "Tomos a'i Ffrindiau" (originally "Tomos y Tanc a'i Ffrindiau" and is narrated by John Ogwen. It is often broadcast on Cyw, S4C's children's block. Episodes are available for catch up on the S4C website and the BBC iPlayer for a week after they have aired.

    The Railway Series

    Welsh was the first - and for many years only - translation of The Railway Series books. In 1950, Welsh minister Sir Ben Bowen Thomas suggested that Edmund Ward publish the engines' adventures in the Welsh language. As a result, J.T. Jones, a former winner of two National Eisteddfod literary awards, was paid seven guineas to translate the first four titles - Y Tri Injian Tren, Thomas yr Injian Danc, James yr Injian Coch and Thomas Injian-Danc Eto - each of which were produced in a print-run of 5,000 volumes.

    Character Names

    • Thomas - Tomos
    • Henry - Henri
    • James - Jêms
    • Percy - Pyrsi/Persi/Perci
    • Toby - Tobi
    • Duck - Dyc
    • Oliver - Olifer
    • Bill - Bil
    • Emily - Emili
    • Rosie - Rosi
    • Charlie - Charli
    • Scruff - Sgryff
    • Diesel - Disl
    • Mavis - Mefis
    • 'Arry - Harri
    • Skarloey - Sgarloi
    • Rheneas - Rhinias/Rheinas
    • Bertie - Berti
    • Trevor - Trefor
    • Bulgy - Bwlgi
    • Elizabeth - Elisabeth
    • Jack - Jac
    • Alfie- Alfi
    • Jeremy - Jeremi
    • Cranky - Caradog/Cranci
    • Ol' Wheezy - Wheezy
    • Hee-Haw - Hee-Hoh
    • The Fat Controller - Y Rheolwr Tew
    • Lady Hatt - Foneddiges Hatt
    • Farmer Trotter - Mr. Trotter
    • The Refreshment Lady - Ceinwen y Cafi
    • Allicia Botti - Alyssia Bottie
    • Farmer McColl - Mr. McCall

    Trivia